Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Лучший переводчик пословиц и поговорок
0
Взгляните на этот электронный чудо-переводчик, пословицы лучше чем я щёлкает, обалдеть!
http://www.translate.ru/
http://www.translate.ru/
4487
3
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 12.8 года назад
К сожалению, ни один электронный переводчик переводит.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет! Да уж, смешно получается...
>Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Привет! Да уж, смешно получается...
>Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
0
Привет! Да уж, смешно получается...
Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
Не плюй в колодец - пригодится водицы напиться. Перевод: No escupas en el pozo - es útil водицы para emborracharse.
0
Пользователь удален
Создано: 12.9 года назад
Вот, что получилось:
A caballo regalado no se le mira el diente - Верхом подаренный на него не смотрится зуб/ Не очень.
>Борзописец написал:
>--------------
>Взгляните на этот электронный чудо-переводчик, пословицы лучше чем я щёлкает, обалдеть!
>
>http://www.translate.ru/
A caballo regalado no se le mira el diente - Верхом подаренный на него не смотрится зуб/ Не очень.
>Борзописец написал:
>--------------
>Взгляните на этот электронный чудо-переводчик, пословицы лучше чем я щёлкает, обалдеть!
>
>http://www.translate.ru/