Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
А как говорят у вас?
0
Интересная штука получается в совершенно простых, казалось бы, на первый взгляд вещах. Допустим, такую элементарную фразу на русском языке как "Будьте любезны, позовите того-то к телефону, на испанском приобретает множество различных вариантов:
Вы:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Es tan amable de...
Ты:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Si es tan amable de...
Tы:
Sé tan amable de...
Serías tan amable de...
Fueses tan amable de...
Fueras tan amable de...
Si eres tan amable de..
А как говорят у вас?
Вы:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Es tan amable de...
Ты:
Sea tan amable de...
Sería tan amable de...
Fuese tan amable de...
Fuera tan amable de...
Si es tan amable de...
Tы:
Sé tan amable de...
Serías tan amable de...
Fueses tan amable de...
Fueras tan amable de...
Si eres tan amable de..
А как говорят у вас?
1670
4
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
>Lagrimón написал:
>--------------
>Большинство переводчиков испанского языка в Росии единственно на что способны, так это не переводить, а тартамудáр.
Лагримончик, вообще-то это слово пишется и произносится как tartamudear, так что рекомендую остановиться на trujamanear.
Извини, навеяло...
0
Слово "переводить" имеет очень много значений.
>Борзописец написал:
>--------------
>Ха-ха, нежданно-негаданно мне сегодня пришла в голову такая крылатая фраза:
>
>Большинство переводчиков испанского языка в Росии единственно на что способны, так это не переводить, а тартамудáр.
>Борзописец написал:
>--------------
>Ха-ха, нежданно-негаданно мне сегодня пришла в голову такая крылатая фраза:
>
>Большинство переводчиков испанского языка в Росии единственно на что способны, так это не переводить, а тартамудáр.
0
Ха-ха, нежданно-негаданно мне сегодня пришла в голову такая крылатая фраза:
Большинство переводчиков испанского языка в Росии единственно на что способны, так это не переводить, а тартамудáр.
Большинство переводчиков испанского языка в Росии единственно на что способны, так это не переводить, а тартамудáр.
0
Ах да, совсем забыл ещё про будущее время:
Será tan amable de....
Serás tan amable de...
Честно говоря, хорошо бы, отменить к чёртовой бабушке половину этих дурацких испанских времён - они только мешают и ослажняют тесное общение между народами.
Será tan amable de....
Serás tan amable de...
Честно говоря, хорошо бы, отменить к чёртовой бабушке половину этих дурацких испанских времён - они только мешают и ослажняют тесное общение между народами.