Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Возвращаясь к слову "procaz"
0
Как я не пытался применять это слово в моих беседах на вольные темы с испаноязычными знакомыми, большинство из них его не знают, или не понимают, а между тем, мне оно по душе, так как имеет явную схожеть с русским словом "проказник", хотя в русском варианте оно звучит гораздо более мягко, почти ласково. Самое интересное, что РАE как всегда объясняет его смысл слишком поверхностно, не выделяя основной его оттенок:
procaz.
(Del lat. procax, -ācis).
1. adj. Desvergonzado, atrevido.
В другом словаре, 2-е и основное(намой взгляд) значение на испанском разъясняется совершенно чётко и ясно:
procaz adj.
2 Se aplica a la acción o el dicho que hace referencia a la seОualidad de una manera grosera e indecorosa.
А теперь, мне хотелось бы знать, какой самый подходящий вариант перевода этого слова на русский? У меня возникли два образа:
Непристойный и скабрёзный, хотя, что касается второго, то в испанском есть почти что идентичный аналог - escabroso.
procaz.
(Del lat. procax, -ācis).
1. adj. Desvergonzado, atrevido.
В другом словаре, 2-е и основное(намой взгляд) значение на испанском разъясняется совершенно чётко и ясно:
procaz adj.
2 Se aplica a la acción o el dicho que hace referencia a la seОualidad de una manera grosera e indecorosa.
А теперь, мне хотелось бы знать, какой самый подходящий вариант перевода этого слова на русский? У меня возникли два образа:
Непристойный и скабрёзный, хотя, что касается второго, то в испанском есть почти что идентичный аналог - escabroso.
1533
2
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Пользователь удален
Создано: 12.8 года назад
También "Юридический словарь (1 из 1)
procaz дерзкий, наглый, бесстыдный".
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Redentor: ¡hola! Te dejo este enlace, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=procaces&page=show_forum_messages&forum=1&cid=85587285713213748152
>
>Es un hilo que he abierto con la palabra "procaz". Me parece, aunque no puedo poner mi mano sobre el fuego, que lo más apropiado sería Непристойный.
>
>Cordialmente.
>
>Carlos.
procaz дерзкий, наглый, бесстыдный".
>Carlos Abrego написал:
>--------------
>Redentor: ¡hola! Te dejo este enlace, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=procaces&page=show_forum_messages&forum=1&cid=85587285713213748152
>
>Es un hilo que he abierto con la palabra "procaz". Me parece, aunque no puedo poner mi mano sobre el fuego, que lo más apropiado sería Непристойный.
>
>Cordialmente.
>
>Carlos.
0
Redentor: ¡hola! Te dejo este enlace, http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?l=es&p=procaces&page=show_forum_messages&forum=1&cid=85587285713213748152
Es un hilo que he abierto con la palabra "procaz". Me parece, aunque no puedo poner mi mano sobre el fuego, que lo más apropiado sería Непристойный.
Cordialmente.
Carlos.
Es un hilo que he abierto con la palabra "procaz". Me parece, aunque no puedo poner mi mano sobre el fuego, que lo más apropiado sería Непристойный.
Cordialmente.
Carlos.