Главная > Форум > перевод песни OROBROY
перевод песни OROBROY
0
Цветаева Елена Цветаева Елена
Создано: 12.7 г. назад  Новые: 12.6 г. назад
Кто нибудь может помочь, говорят стихи песни на каком-то наречии, которое сейчас никто не знает и очень трудно перевести?
 4615     15



0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.7 года назад
ЗОВ — ЗОВ, зова (зва обл.), муж. 1. Призыв, призывающий голос, призывный звук (книжн., поэт.). «И я со скал архипелага заслышал зов истлевших лир.» Брюсов. 2. только ед. Приглашение (разг.). «Нет причины тебе на зов не приезжать.» Пушкин. Явиться по… …
1. Не вижу основания в том, что, если зов является призывающим голосом, то почему этот голос не может быть стонущим, или плачущим?
2. Я специально поменял слово петь на стонать, руководствуясь общим смыслом четверостишия, так как в русском языке "душа поёт" не совметима с пением о насилии.
0
Морозов Евгений Морозов Евгений
Создано: 12.7 года назад

>Редентор Избавитель написал:

>--------------

>

>Когда я слышу зов крови моих предков,

>Который плачет и ноет,

В целом приемлемо, но позволю себе некоторые замечания.
Во-первых, возможно, это опечатка: не Ноет, а Поёт.
Во-вторых, лучше сказать "голос крови", а не "зов" (зов не может плакать и петь, а голос может).
В-третьих, правильно будет: окрОпляющего.
Ничего личного, коллега!
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.7 года назад
Когда я слышу зов крови моих предков,
Который плачет и стонет,
Вспоминая прошедшие века, полные насилия,
То чувствую присутствие Бога,
ОкрОпляющего мою душу благодатью,
И поэтому в этом мире,
Вместо того, чтобы сеять боль,
Я стараюсь сеять розы.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 12.7 года назад

>Цветаева Елена написал:

>--------------

>Cuando escucho la vieja voz de mi sangre

>que canta y llora recordando

>pasados siglos de horror,

>siento a Dios que perfuma mi alma

>y en el mundo voy sembrando

>rosas en vez de dolor.

Когда я слышу зов крови моих предков,
Который плачет и ноет,
Вспоминая прошедшие века, полные насилия,
Тогда я начинаю чувствовать Бога,
Окрапляющего мою душу благодатью,
И поэтому в этом мире я стараюсь сеять розы,
Вместо того, чтобы сеять боль.
0
Цветаева Елена Цветаева Елена
Создано: 12.7 года назад
Bus junelo a pur? gol? e men arate
sos guillabela duquelando
palal gres e berroch?,
prejenelo a Undeb? sos bu? men orch? call?
ta andiar di?elo andoba suet?
rujis pre alangar?.
Es una adaptaci?n po?tica al cal? del siguiente pensamiento:
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
que canta y llora recordando
pasados siglos de horror,
siento a Dios que perfuma mi alma
y en el mundo voy sembrando
rosas en vez de dolor.
Вот текст песни,
заранее всем спасибо!