Главная > Форум > Как переводится духовная грамота?
Как переводится духовная грамота?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 г. назад  Новые: 11.6 г. назад
Здорово, компадрес!
Думал я думал и так ничего и не придумал, кроме:
Certificado eclesiástico/clerical - а вы, маэстры, как считаете?
 2447     6



0
Yelena Yelena
Создано: 11.6 года назад

>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?

Время нужно, чтобы разобраться.
Вот накопала за 10 минут:
"El legado es una disposición contenida en el testamento, por la cual el testador concede a una persona cosas determinadas o derechos, que segrega de la herencia sin conferir a esa persona el título de heredero."
22. Contenido del testamento. Legados y fideicomisos
http://derecho.isipedia.com/primero/derecho-romano/22---contenido-del-testamento-legados-y-fideicomisos
"El art. 659 del C.C. dice:
“La herencia comprende todos los bienes, derechos y obligaciones de una persona, que no se extingan por su muerte.”
La definición no es del todo exacta y requiere alguna puntualización:
1º) No se destaca suficientemente el carácter patrimonial de la herencia. Así hay derechos que no forman parte de la herencia propiamente dicha como el de suceder en los títulos nobiliarios. Existen además otros derechos inherentes a la persona que en sí mismo no son susceptibles de transmisión como el derecho al honor, a la integridad física, etc..."
http://www.monografias.com/trabajos58/testamento/testamento2.shtml
sucesión testada (con testamento) o de sucesión intestada (cuando no dejó testamento)
El testador puede disponer de sus bienes a título de herencia o de legado. El legado se separa de la herencia y no es objeto de reparto entre los herederos. Se llama legatario al que recibe un legado, es decir, al que recibe del difunto un bien específico o genérico. El legado no puede perjudicar la legítima (lo que le corresponde a los herederos forzosos). El heredero puede aceptar simplemente la herencia o aceptarla con beneficio de inventario o rechazarla. El legatario también puede aceptar o rechazar el legado.
http://asesorlegalgratis.com/27.html
Всё таки я бы оставила "testamento" как документ
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад

>Cervus Elaphus написал:

>--------------

>Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?

Вы спросите меня: "а какая к чёрту разница?" А я вам отвечу, что разница есть и довольно существенная:
Если вы употребляете просто слово testamento, без прилагательног, то подразумевается, конечно же, распределение материальных благ завещателя. А вот термин legado уже более широкий сам по себе, без какого-либо определения, так как включает, безусловно, и духовное наследие, что чётко прописано и в королевском словаре.
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад
Вот, Лена, посмотри и согласись, что legado в данном случае больше подходит, аль я не прав?
testamento.
(Del lat. testamentum).
1. m. Declaración que de su última voluntad hace alguien, disponiendo de bienes y de asuntos que le atañen para después de su muerte.
2. m. Documento donde consta en forma legal la voluntad del testador.
4. m. coloq. Serie de resoluciones que por interés personal dicta una autoridad cuando va a cesar en sus funciones.
legado2.
(Del lat. legātum).
1. m. Disposición que en su testamento o codicilo hace un testador a favor de una o varias personas naturales o jurídicas.
2. m. Aquello que se deja o transmite a los sucesores, sea cosa material o inmaterial.
0
inna karalex inna karalex
Создано: 11.6 года назад
Привет, форумчане!
Любопытный факт: в русском языке, по крайней мере, XIII-XV вв. словосочетание «духовная грамота» употреблялось не только в значении ‘духовное завещание’, но и в значении ‘свиток с молитвой об отпущении грехов, вкладываемый в руку покойника при погребальном обряде’.
0
Yelena Yelena
Создано: 11.6 года назад
Я бы оставила "testamento"
Но, "...En el s. XVI a esta finalidad material se añadía otra fundamental, la espiritual; el testamento era el instrumento jurídico por el que una persona ponía en orden no sólo su vida material, su patrimonio, sus bienes, sino también su vida espiritual. Era el instrumento a través del cual el otorgante intentaba lograr una rápida salvación de su alma, alcanzar su sitio en el cielo en el más breve plazo posible..."
http://pendientedemigracion.ucm.es/centros/cont/descargas/documento25273.pdf
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.6 года назад
Нет, нет, совсем не в ту степь, так как:
Духовная (духовная Грамота)
завещание в России 12-18 вв. Д. г. великих и удельных князей 14-16 вв. - важный источник по социально-экономической и политической истории Северо-Восточной Руси. В 18 в. термин "духовная грамота" постепенно заменялся названием "духовное завещание".
Выходит перевод будет скорее как:
El legado de los principes - что-то в этом роде.