Главная > Форум > Как переведёте строительную фразу?
Как переведёте строительную фразу?
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.2 г. назад  Новые: 11.2 г. назад
Конструкция станции — колонная трёхсводчатая глубокого заложения.
 2533     4



0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 11.2 года назад
Perdón, так будет лучше:
El diseño de estación de ubicación profunda tiene tres naves separadas por columnatas.
или так:
El diseño de estación de ubicación profunda tiene tres naves columnadas.
0
Ekaterina Ekaterina
Создано: 11.2 года назад
Можно еще так... a grandes/altas profundidades.
0
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 11.2 года назад
Как один из возможных вариантов:
El diseño de estación tiene tres naves columnados con la expectación
de ubicación profunda.
Исходная фраза, к сожалению, составлена небрежно. Многое зависит от контекста - говорим о проекте еще не построенной станции или о уже существующем архитектурном объекте. Но мне кажется, что правильнее
говорить о "tres naves".
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 11.2 года назад
Может быть:
Con columnas de tres bóvedas para las estaciones ubicadas/construidas/instaladas/situadas a mucha profundidad