Главная > Форум > и еще, помогите перевести, пожалуйста
и еще, помогите перевести, пожалуйста
0
Ирина Кузнецова Ирина Кузнецова
Создано: 10.4 г. назад  Новые: 10.3 г. назад
Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем
налоги, подлежащие уплате
impuestos por pagar...
impuestoas a pagar
в соответствии с законодательством о налогах и сборах
según la legislación fiscal
según la legislación de impuestos y tributos
 2470     5



0
Yelena Yelena
Создано: 10.3 года назад

>

>в соответствии с законодательством о налогах и сборах

de acuerdo con la legislación tributaria
0
Ирина Кузнецова Ирина Кузнецова
Создано: 10.4 года назад
Раз уж кто-то проснулся в субботний день,
Помогите с моим предыдущим сообщением о названии справки.
Про физическое лицо, я склоняюсь к persona física sin ser trabajador autónomo, или sin actividad económica
>Magnum Spirit написал:

>--------------

>

>>Alejandro Ney написал:

>>--------------

>>Hola según mi opinion yo lo traduciría como:

>>

>>Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем

>>"Persona física, que no sea autónomo"

>Здрасьте,персона-то в испанском женского, а не мужского рода, значит "autónoma".

>>

>>в соответствии с законодательством о налогах и сборах

>>"De acuerdo con (según) la legislación fiscal sobre impuestos y tributos"

>

>Для официальных документов нужно добавлять больше казёнщины, они это ох как любят.

>

>En conformidad con/conforme a/al amparo de/con arreglo a.

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 10.4 года назад

>Alejandro Ney написал:

>--------------

>Hola según mi opinion yo lo traduciría como:

>

>Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем

>"Persona física, que no sea autónomo"

Здрасьте,персона-то в испанском женского, а не мужского рода, значит "autónoma".
>

>в соответствии с законодательством о налогах и сборах

>"De acuerdo con (según) la legislación fiscal sobre impuestos y tributos"

Для официальных документов нужно добавлять больше казёнщины, они это ох как любят.
En conformidad con/conforme a/al amparo de/con arreglo a.
0
Ирина Кузнецова Ирина Кузнецова
Создано: 10.4 года назад
Благодарю Вас!
0
Alejandro Ney Alejandro Ney
Создано: 10.4 года назад
Hola según mi opinion yo lo traduciría como:
Физическое лицо, не являющееся индивидуальным предпринимателем
"Persona física, que no sea autónomo"
в соответствии с законодательством о налогах и сборах
"De acuerdo con (según) la legislación fiscal sobre impuestos y tributos"