Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Вопрос от дилетанта
0
Проясните, пж. Есть текст:Paco le enseñó a Dalí a pintar paredes. - вот это "le", она зачем? Почему нельзя:Paco enseñó a Dalí a pintar paredes.
Спасибо
Спасибо
1016
2
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
На самом деле, этот дикий укротитель написал всё неправильно в своём посте.
В предложении:
Paco enseñó a Dalí a pintar paredes. - a Dali является косвенным дополнением, то бишь в дательном падеже: показал(в смысле научил)кому? Дали стенную живопись.(хотя по-русски научил - это прямое дополнение дополнение "кого?", на испанском это не так, поэтому часто возникает путаница с подобными глаголами).
Так что по правилам всё логично: любое косвенное дополнение в испанском может дублироваться безударным местоимением:
Paco (le) enseñó a Dalí a pintar paredes. - Paco le enseño a Dali(кому?) la pintura mural(что?)
В предложении:
Paco enseñó a Dalí a pintar paredes. - a Dali является косвенным дополнением, то бишь в дательном падеже: показал(в смысле научил)кому? Дали стенную живопись.(хотя по-русски научил - это прямое дополнение дополнение "кого?", на испанском это не так, поэтому часто возникает путаница с подобными глаголами).
Так что по правилам всё логично: любое косвенное дополнение в испанском может дублироваться безударным местоимением:
Paco (le) enseñó a Dalí a pintar paredes. - Paco le enseño a Dali(кому?) la pintura mural(что?)
0
Можно и так и так, суть не меняется.
А можно еще и c LO, так как это прямое дополнение, насколько я понимаю, а испанцы леисты. Простая проверка:
Lo enseño a Dalí
Dalí fue enseñado por Paco....
А можно еще и c LO, так как это прямое дополнение, насколько я понимаю, а испанцы леисты. Простая проверка:
Lo enseño a Dalí
Dalí fue enseñado por Paco....