Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Помогите перевести: los placeres culpables
0
Как это переводится?
«Желания, которые вызывают чувство вины»? Как-то не по-русски :D
«Желания, которые вызывают чувство вины»? Как-то не по-русски :D
529
7
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Александр, совершенно согласен, что тут не о слабости к зефиру в шоколаде, а скорее, о слабости на передок. Но не понял, почему вы несколько категорично отвергаете банальный адюльтер, для которого не надо ни богатства и успеха, ни опьяненности безнаказанностью? Также думаю, что в зависимости от контекста, все-таки можно обойтись и парой слов. Русский язык позволяет.
0
Нет, это не слабости, это утехи (развлечения) людей успешных, вызывающие осуждение в обществе, развлечения, порожденные уровнем культуры в этом обществе. У Фрейда подобное описывается термином «нарциссизм», когда по одну сторону это вызывает зависть, прикрытую осуждением (por eso culpables), будто это какие-то слабости, а по другую - удовольствие (los placeres) от собственной безнаказанности. Тут перевод надо дать развернутый, парой слов не обойдешься.
0
слабости
0
Тайные слабости однозначно
0
удовольствия с чуством вины
0
Ну чего уж проще - греховные наслаждения.
Или даже постыдные, тайные, порочные, преступные, распутные.
Типа - "нет, доктор, что вы, я ими наслаждаюсь".
В общем, явно где-то рядом una mujer resbaladiza пробегала ...
Или даже постыдные, тайные, порочные, преступные, распутные.
Типа - "нет, доктор, что вы, я ими наслаждаюсь".
В общем, явно где-то рядом una mujer resbaladiza пробегала ...
1
тайные (вызывающие чувство вины) удовольствия(наслаждения)
"Los placeres culpables son aquellos que por lo general no nos atrevemos a confesar en público, a pesar de que suelen ser productos culturales muy exitosos. O quizás por eso. Todos tenemos los nuestros: puede ser Aquí no hay quien viva, Sálvame, El diario de Bridget Jones, los programas de subastas o de reformas de pisos o cualquier cosa relacionada con las Kardashian (o con las Campos), por poner algunos ejemplos."
"Los placeres culpables son aquellos que por lo general no nos atrevemos a confesar en público, a pesar de que suelen ser productos culturales muy exitosos. O quizás por eso. Todos tenemos los nuestros: puede ser Aquí no hay quien viva, Sálvame, El diario de Bridget Jones, los programas de subastas o de reformas de pisos o cualquier cosa relacionada con las Kardashian (o con las Campos), por poner algunos ejemplos."
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.