Пожалуйста, прочитайте, что можно и что нельзя размещать на этом форуме!
×
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Правила пользования форумом сайта www.diccionario.ru
1. Форум сайта www.diccionario.ru предназначен для обсуждения вопросов следующей тематики:
- изучение испанского языка;
- перевод с русского языка на испанский и с испанского на русский;
- лингвистические тонкости русского и испанского языков;
- этимология русских и испанских слов и выражений;
- консультации относительно сложных или неоднозначных лингвистических вопросов применительно к языковой паре «русский-испанский»;
- консультации по вопросам вариантов перевода конкретных слов или фрагментов текста;
- культуры России, государств СНГ и испаноязычных стран в контексте их соприкосновения, в том числе литература, музыка, кино, живопись этих стран.
2. Каждая вновь создаваемая ветка сообщений должна содержать вопрос или побуждение к дискуссии строго по одной из тем, упомянутых в п.1.
3. Сообщения, публикуемые на форуме, не должны содержать высказываний, которые могли бы быть восприняты как оскорбительные другими пользователями.
4. Сообщения по темам, не упомянутым в п.1, могут быть удалены, а учетные записи их авторов заблокированы или удалены с сайта.
5. Учетные записи участников, нарушивших пп. 2 или 3, могут быть удалены с сайта, равно как и все опубликованные ими сообщения, независимо от их содержания.
Информация сохранена
×
E-mail:
Коллеги, помогите перевести адрес: M 2.5 privada M pasando autopista
0
Помогите, пожалуйста, с фрагментом в заголовке! Полностью адрес выглядит так:
domicilio en: Rancho San Carlos de los Pinos M 2.5 privada M pasando Autopista, en la localidad de Zapotan el municipio de Compostela, Nayarit
Как я поняла, privada здесь - частный сектор. Может, «Ранчо Сан Карлос де лос Пинос, частное владение 2.5 М ....» но что тогда означает вторая М и есть ли адекватный перевод для pasando Autopista?
Спасибо!
domicilio en: Rancho San Carlos de los Pinos M 2.5 privada M pasando Autopista, en la localidad de Zapotan el municipio de Compostela, Nayarit
Как я поняла, privada здесь - частный сектор. Может, «Ранчо Сан Карлос де лос Пинос, частное владение 2.5 М ....» но что тогда означает вторая М и есть ли адекватный перевод для pasando Autopista?
Спасибо!
630
3
Чтобы создавать сообщения в форуме и отвечать другим пользователям, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
0
Ну смотрите, рассказываю:
Сначала идёт название ранчо, потом километр, на котором оно находится. Privada M - это частная дорога М, на которую нужно свернуть с autopista - с автострады. Zapotan - это местность, далее муниципалитет.
Pasando autopista - проехав автостраду.
Сначала идёт название ранчо, потом километр, на котором оно находится. Privada M - это частная дорога М, на которую нужно свернуть с autopista - с автострады. Zapotan - это местность, далее муниципалитет.
Pasando autopista - проехав автостраду.
0
Извините, ответа у меня нет, но могу сказать, что надо смотреть страну. Возможны весьма экзотические варианты адресов. Апофеоз - адреса в Никарагуа. Например, может быть нечто вроде "300 метров к северу от старого дуба":
https://vianica.com/sp/nicaragua/informacion-practica/14-direcciones.html
https://vianica.com/sp/nicaragua/informacion-practica/14-direcciones.html
0
не знаю,как в Мексике принято обозначать адреса, но рискну предположить, что это "свернув с автострады на Zapotan, проезжаете 2,5 км"