Удалить пост
Удалить пост со всеми комментариями?
Пост удален
Испанская песня конца 18 века
Работая с певицей над обработками народных песен Бетховена, обнаружила симпатичную испанскую песенку, судя по всему эпохи Великой Французской революции.
Вот первое четверостишие:
La Tirana se embarca
De Cádiz para Marsella
En alta mar la apresó
Una balandra francesa.
Последние три строчки понятны, но вот вопрос: о чём или о ком говорится в первой? Судя по заглавной букве Tirana - имя собственное. К чему/кому оно относится?
Для полноты картины вот продолжение песни:
Ay Tirana retirate a España
Ay Tirana huye los rigores
Ay Tirana de la Convención
Si, si tiranilla
Si, si picarilla
Porque si te pillan,
Ponderán tu cabeza en la guillotina.
1344 просмотра
4 комментария
0
Информация сохранена
×
E-mail:
Чтобы публиковать посты и оставлять комментарии, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.
Комментарии (4)
0
Тирана - музыкальный жанр в 18 веке.
Подробнее http://www.flamencopolis.com/archives/3594
Подробнее http://www.flamencopolis.com/archives/3594
0
Мне кажется, что La Tirana здесь - это название корабля, который отправляется из Кадиса в Марсель, и в море его атаковал французский корабль.
0
Нашла в интернете, что это просто вымышленный персонаж - девушка по имени Тирана, которую предупреждают об опасностях, исходящих от Франции.
0
Это женщина, по прозвищу La Tirana которая поднялась на корабль в Кадисе. Например, есть две картины Гойи, портреты, где изображена актриса, имевшая прозвище La Tirana. La Tirana es un óleo de Francisco de Goya, pintado en 1794. Representa a la actriz María del Rosario Fernández. Но в песне явно не про нее. Речь явно о решительной женщине. Приходит на ум эквадорский фильм La Tigra Лусурьяги.