Главная > Форум > Помогите пожалуйста! что означает в данном контекс...
Помогите пожалуйста! что означает в данном контексте amplio suficiente?
0
Алина Тайная Алина Тайная
Создано: 3.6 г. назад  Новые: 3.6 г. назад
...confiere y otorga PODER ESPECIAL amplio suficiente, irrevocable y por tiempo indefinido a favor de...
наделяет полномочиями и предоставляет СПЕЦИАЛЬНУЮ ГЕНЕРАЛЬНУЮ ДОВЕРЕННОСТЬ, окончательно вступившую в силу на неопределённый срок / бессрочно в пользу
Я перевела как "генеральную", или это не одно и то же?
 607     4



0
Алина Тайная Алина Тайная
Создано: 3.6 года назад
Спасибо большое, очень помогло)
1
Dmitri-291 Dmitri-291
Создано: 3.6 года назад
На мой взгляд, amplio suficiente, irrevocable являются прилагательными, относящимися к PODER ESPECIAL.
Имеем:
и предоставляет СПЕЦИАЛЬНУЮ ДОВЕРЕННОСТЬ, достаточно широкую (полномочную), безотзывную и бессрочую на имя ...
То есть, доверенность сшита по мерке, в ней как раз столько прав и полномочий, сколько требуется для сделок, под которые она выдана. Соответственно, она не генеральная, а специальная.
amplio suficiente можно перевести как "с необходимыми полномочиями", поскольку их как раз хватает для дела, они являются необходимыми и достаточными.
0
Ophelia Ophelia
Создано: 3.6 года назад
...СПЕЦИАЛЬНО УПОЛНОМОЧИВАЕТ, настолько широко и достаточно, безотзывно, на неопределённый срок (имя)... (a favor de не переводится)
Это специальная доверенность, нельзя писать ГЕНЕРАЛЬНАЯ, это антоним.
0
Виктор Виктор
Создано: 3.6 года назад
Из данного контекста не понятно, генеральная это доверенность или нет. Надо смотреть, что там написано.
В любом случае я бы не советовал так вольно играть терминами. Напишите "специальная доверенность", как это имеет место в оригинале.