Главная > Блоги > Qué pena! - в Испании и в Америке.

Qué pena! - в Испании и в Америке.

ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Опубликовано: 5.8 года назад     10
Здорово, безумцы!
Давайте попытаемся разобрать сегодня разницу между значением слова pena в Испании и в Латинской Америке. Первым делом посмотрим, что говорится об этом в словаре:
pena 1
f. Castigo impuesto por la autoridad a quien ha cometido un delito:
pena de arresto menor,de muerte.
Aflicción,tristeza:
sentir pena por alguien.
Causa que motiva estos sentimientos:
fue una pena no poder entrar.
Dificultad o trabajo:
pasó grandes penas para lograrlo.
amer. Vergüenza,timidez:
le da pena hablar en público.
Когда я только начал работать с испанцами то часто, по привычке, говорил me da pena(мне стыдно/неудобно),вместо того, чтобы говорить me da vergüenza, или "me siento incomodo/turbado".
Очень часто можно услышать возглас "qué pena!", как в Испании, так и в Америке, но с разным смыслом, так как в Испании это означает:
"Какая жалость/какое наказание".
Основная проблема в испанском языке, как раз и заключается в том, что существует много подобных слов, воспринимаемые по-разному в разных испаноязычных странах.
 3276 просмотров     10 комментариев   


Комментарии (10)
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 5.8 года назад

>curioso написал:

>

>Назвать тебя тем, кто ты есть - это разве пафос?! Ты хоть примерно понимаешь значение этого греческого слова? И при чем здесь поп Гапон? Ты хоть одну его проповедь читал? В общем, в каждой фразе, в каждом посте всё насквозь быдлятиной пропитано. Но с потугами на некую

образованность. Что тоже очень характерно для быдла.
Joder, amigos, este mamarracho bastardo ya me tiene hasta las narices, tocándome mis cojones y metiéndose conmigo!!! Tiene esta mala costumbre después que lo mandaron a tomar por saco, cuando descubrieron su verdadera cara de un tipo falso y malintencionado. Después que le taparon varias veces su cochina boca y varios foristas le expresaron abiertamente su profundo desprecio hacia él, se fue como un perro regañado con el rabo entre las piernas, aullando al mismo tiempo que nunca más regresaría a esta página, pero como la palabra de él no vale un pito, regreso de nuevo, buscando a quien joderle la vida, ya que eso se convirtió en su obsesión y oficio principal y solo así éste tío necio se siente realizado. Ahora bien, regresó de nuevo, seguramente, porque de otro sitio también lo mandaron a comer miércoles, porque quién aguantará a semejante pedazo de refunfuñon malicioso, tan fastidioso y odioso a la vez.
0
Пользователь удален Пользователь удален
Создано: 5.8 года назад
Дайте бан этому Факундо!!! Он весь форум засоряет!
>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими,

>

>Этот свой пафосный мусор в стиле попа Гапона оставь при себе, так как многие на этом форуме уже давно убедились в гнилости твоей подленькой и продажной душонки. Так что лучше иди отдыхай, иуда с двуликим анусом.

0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 5.8 года назад
Есть даже специальные словари на этот счёт, ссылку одного из которых, я вам посылаю. De ñapa ставлю ещё интересные ссылки по этому поводу.
Ocurre en ocasiones que los diversos usos del español en los distintos países de habla hispana producen no pocas dudas entre quienes pretenden hacer buen uso de nuestro idioma. Hay giros que pueden inducir a confusión; palabras cuyo significado cambia radicalmente de sentido de un país a otro; modismos que para otros hispanohablantes constituyen un bello descubrimiento… Hay, en fin, mucho que disfrutar y aprender de una lengua que, como la nuestra, es muy rica en matices y singularidades.
http://es.wiktionary.org/wiki/Apéndice:Palabras_no_de_jerga_del_español_que_pueden_causar_ma
http://voces.huffingtonpost.com/2012/09/04/vocabulario-palabras-latinas_n_1854453.html
0
inna karalex inna karalex
Создано: 5.8 года назад
Привет всем форумчанам!
Don Facundo, Вы обратились к супер интересной теме. Для тех, кто хочет расширить свои представления о социолингвистической обусловленности различий испанского языка в разных странах, рекомендую прочитать книгу «К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки». Её автор - Г.В. Степанов - испанист с мировым именем, иностранный член Испанской королевской академии, Лиссабонской и Саксонской академий, действ. член АН СССР. На мой взгляд, эта книга окажется полезной всем любителям испанского языка независимо от уровня теоретической подготовки.
Вот ссылка для бесплатного скачивания.
http://www.collegesurvive.com/goods-2422802-K_probleme_yazykovogo_varirovaniya_Ispanskiy_yazyk_Ispanii_i_Ameriki.html
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 5.8 года назад
В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими,
Этот свой пафосный мусор в стиле попа Гапона оставь при себе, так как многие на этом форуме уже давно убедились в гнилости твоей подленькой и продажной душонки. Так что лучше иди отдыхай, иуда с двуликим анусом.
0
curioso curioso
Создано: 5.8 года назад

>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими,

>

>Этот свой пафосный мусор в стиле попа Гапона оставь при себе, так как многие на этом форуме уже давно убедились в гнилости твоей подленькой и продажной душонки. Так что лучше иди отдыхай, иуда с двуликим анусом.

Назвать тебя тем, кто ты есть - это разве пафос?! Ты хоть примерно понимаешь значение этого греческого слова? И при чем здесь поп Гапон? Ты хоть одну его проповедь читал? В общем, в каждой фразе, в каждом посте всё насквозь быдлятиной пропитано. Но с потугами на некую образованность. Что тоже очень характерно для быдла.
0
curioso curioso
Создано: 5.8 года назад

>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>

varios foristas le expresaron abiertamente su profundo desprecio hacia él
¿Les podrás citar a esos "varios" además de ti y del famoso Turista fascistoide quien considera que dejando sus firmas en los muros del Reichstag conquistado los soldados soviéticos "ofendieron al monumento histórico"? ¿Ha habido alguien más?
Tus "discursos" en español son falsos y apestosos lo mismo que en ruso. Y NUNCA contestas a lo que te dicen, sólo sabes ladrar en respuesta. Pues no sirves para nada más.

0
curioso curioso
Создано: 5.8 года назад

>Don Facundo & a tomar por??? написал:

>--------------

>

>>inna karalex написал:

>>--------------

>>Привет всем форумчанам!

>рекомендую прочитать книгу «К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки». Её автор - Г.В. Степанов - испанист с мировым именем, иностранный член Испанской королевской академии, Лиссабонской и Саксонской академий, действ. член АН СССР. На мой взгляд, эта книга окажется полезной всем любителям испанского языка независимо от уровня теоретической подготовки.

>Ну, с таким Лиссабонско-Саксонским мультичленом тягаться нам, простым рабоче-крестьянским сиемжем, не представляется никакой возможности.

>Обязательно почитаю его книжецу. Надеюсь, он уже перевёл её и на испанский язык?

В который раз местное быдло кажет всем нам своё поганое мурло и пытается панибратствовать с великими, даже близко не представляя масштаба этого уникального человека, героя войны с фашизмом, начавшего её в Испании и продолжившего в партизанских отрядах под Ленинградом, крупнейшего и талантливейшего представителя советской и российской испанистики. Он был кумиром многих поколений студентов Ленинградского университета, и я до сих пор благодарю судьбу, что имел счастье быть его учеником. ОН мог целое семинарское занятие посвятить одной строчке Гарсия Лорки: Silencio de cal y mirto, да так, что все мы, спустя уже столько лет, помним каждую минуту этого занятия, каждую фразу, сказанную им. Невозможно даже примерно передать то обаяние, которое от него исходило. К огромному сожалению, его нет с нами уже более четверти века. Кстати, он действительно был из простых рабоче-крестьянских парней из города Бийска, но в отличие от местного павлина стал настоящим российским интеллигентом.
0
Ореховая Соня Ореховая Соня
Создано: 5.8 года назад
Уважаемые специалисты!
Если мне будет позволено, я как раз (почти к месту) хотела бы спросить, как можно перевести кусочек из интересующего меня текста одной песни мексиканского музыканта Оскара Чавеса, там есть слово pena.
То есть я перевела, но дилетантски, хотелось бы узнать истинный! Вот этот кусочек:
Allende el niño Allende el hombre
tu regresaras en cada nombre
de pena en pena en pena
de uno en uno en dos
ha de vivir tu voz
patria chilena
0
ἀναχωρητής ἀναχωρητής
Создано: 5.8 года назад

>inna karalex написал:

>--------------

>Привет всем форумчанам!

рекомендую прочитать книгу «К проблеме языкового варьирования. Испанский язык Испании и Америки». Её автор - Г.В. Степанов - испанист с мировым именем, иностранный член Испанской королевской академии, Лиссабонской и Саксонской академий, действ. член АН СССР. На мой взгляд, эта книга окажется полезной всем любителям испанского языка независимо от уровня теоретической подготовки.
>Вот ссылка для бесплатного скачивания.

>http://www.collegesurvive.com/goods-2422802-K_probleme_yazykovogo_varirovaniya_Ispanskiy_yazyk_Ispanii_i_Ameriki.html

Ну, с таким Лиссабонско-Саксонским мультичленом тягаться нам, простым рабоче-крестьянским сиемжем, не представляется никакой возможности. Хотя, скажем, до ПетраI, ему ещё пахать и пахать:
«Божиею милостию мы, пресветлейший и
державнейший великий государь и великий
князь Петр Алексеевич всея Великия и Малыя и
Белыя России самодержец:
Московский, Киевский, Владимерский, Новгородский,
царь Казанский, царь Астраханский и царь
Сибирский, государь Псковский, великий князь
Смоленский, Тверский, Югорский, Пермский, Вятцкий,
Болгарский и иных, государь и великий князь
Новагорода Низовские земли, Черниговский,
Рязанский, Ростовский, Ярославский, Белозерский,
Удорский, Обдорский, Кондийский и всея северные
страны повелитель, и государь Иверския земли,
Карталинских и Грузинских царей, и Кабардинские
земли, Черкасских и Горских князей и иных многих
государств и земель Восточных и Западных и
Северных Отчичь и Дедичь и наследник и
государь и обладатель»[1].
Обязательно почитаю его книжецу. Надеюсь, он уже перевёл её и на испанский язык?
 Чтобы публиковать посты и оставлять комментарии, необходимо зарегистрироваться. Если Вы уже зарегистрированы, войдите здесь.