Главная > Блоги > La importancia del uso de lаs tildes en el español...

La importancia del uso de lаs tildes en el español😉 Важность написания ударений в испанском языке😉

Софья Рослякова Софья Рослякова
Опубликовано: 5.9 года назад     0

¡Hola a todos!  Всем добрый день!

 

Voy a escribir en dos idiomas a la vez porque no todos los estudiantes del español ya pueden traducir los textos así. Я буду писать на двух языках сразу, потому что не все изучающие испанский уже могут переводить подобные тексты.

Hoy quiero hablarles de un tema que es gramaticalmente importante. Сегодня я хочу поговорить с вами на тему,которая является грамматически важной.

Este tema es "La importancia del uso de las tildes en el español" Эта тема - "Важность написания/использования ударений в испанском".

Al comienzo vamos a contestar una pregunta "Cuál es la diferencia entre las palabras TILDE y ACENTO?"  Porque ambas se traducen al ruso como "ударение". Сначала ответим на один вопрос "В чём разница между словами TILDЕ и ACENTO"? Потому что оба эти слова переводятся на русский как "ударение".

La diferencia es que la TILDE es lo que escribimos/leemos y el ACENTO es lo que pronunciamos. Разница в том,что TILDE-это то что мы пишем/читаем и ACENTO-это то,что мы произносим.

La TILDE es un acento gráfico(el signo)... y El ACENTO es un acento😂 fonético. La TILDE - это графическое ударение( сам значок) и el ACENTO - это фонетическое ударение.

De ese modo cada palabra tiene un acento, pero no cada palabra lleva una tilde. Таким образом, у каждого слова есть фонетическое ударение, но не у каждого слова есть графическое ударение(значок).

Ustedes pueden leer aquí sobre las reglas del acento.  Вы можете почитать здесь о правилах постановки ударения.  

https://castellano.su/grammaticheskij-spravochnik/udarenie.html

 

El caso es que la tilde puede cambiar una palabra(cambiar totalmente el significado). Дело в том, что графическое ударение может поменять слово (совершенно поменять его значение).

Aquí está una lista de las palabras así: Вот список подобных слов:

Por ejemplo las palabras como Que, Como, Quien... si están en la pregunta se escriben con tilde. Например, такие слова как Что/Какой, Как, Кто.. если они стоят в вопросе, то пишутся с ударением.

1.¿Qué estás haciendo? Что ты сейчас делаешь?

2. ¿Cómo te sientes? Как ты себя чувствуешь?

3. ¿Quién es? Кто это?

Y si no es una pregunta, no llevan tilde y tienen otro significafo. А если это не вопрос, то графическое ударение не нужно, и у них другое значение. (По сути это уже совсем другие слова).

1.La chica que es rubia. Та девушка, которая блондинка.

2. Eres como mi padre. Ты (такой же) как мой отец.

3. Quien ha escrito ese libro, ya está muerto. Тот, кто написал эту книгу, уже умер.

(Т.е. по сути это разница между вопросительными и относительными местоимениями)

Otras palabras más: Ещё другие слова:

Sí - Да                    Si - если

Él - Он       El - определенный артикль муж.род ед.ч.

Mas - Но (редко использ.)        Más -больше/плюс

Solo- Один/в одиночестве          Sólo- только

(Él) practica-он практикует/занимается            La práctica-практика

 

Además hay varias formas de los verbos que se diferencian sólo por lа tilde. Также есть формы глаголов,которые различаются только ударением.

Por ejemplo Например:

(Yo) ceno  - я ужинаю          (Él) cenó - он поужинал

(Yo) hablo - я разговариваю           (Ella) habló - он поговорила

(Él) trabajará - он будет работать                                                                         

(Yo) trabajara - я бы работал (маловероятное условие)

Etc. И т.д.

Espero que mi información por lo menos les ayude un poco😊 Я надеюсь, что моя информация вам хоть немного поможет.

Si tienen preguntas o necesitan práctica del español, pueden encontrarme en whatsapp +79670309883 o en vkontakte https://m.vk.com/id291140537

Если у вас есть вопросы, или вам нужна практика испанского, можете найти меня в ватсаппе или в контакте.

¡Gracias por leer! Спасибо за прочтение! laugh

Соня Рослякова:)

 1133 просмотра     0 комментариев