Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Арго, сленг
Найдено результатов: 23 (7 ms)
ballena   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. кит) толстяк, жирдяй
Enrique se ha casado con una ballena, pesará como poco 90 kilos. Энрике женился на одной толстухе, которая, наверное, весит по меньшей мере девяносто килограмм.
 
darle al gollete   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
слишком много выпить, нажраться
Como sigas dándole al gollete vas a coger una mierda notable. Когда ты собираешься нажраться, то вляпываешься в какое-то говно.
 
no comerse una rosca   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
не иметь любовных побед, никого не завоевать, не склеить
Hace mil años que no me como una rosca. Я тысячу лет никого не клеил.
 
muía   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. доярка) упрямец, упрямица
Sunca das el brazo a torcer, eres como una muía. Ты никогда не даёшь пожать руку, упрямый, как баран.
 
pécora   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
(букв. овца) ничтожная женщина
Eres una pécora, no sé cómo me he casado contigo. Ты - овца, не знаю, как я на тебе женился.
 
castaña   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. каштан)
1) пощёчина, оплеуха, удар по лицу
Hijo, como sigas haciendo el idiota, te voy a dar una castaña. Сынок, когда из тебя пытаются сделать идиота, бей сразу по мордасам.
2) год
Mi mujer tiene 34 castañas. Моей жене тридцать четыре года.
3) пьянство
Ayer bebí mucho y cogí una castaña de la hostia. Вчера я много выпил и был пьян в жопу.
4) скучный человек, нечто тоскливое
La clase de religión es una castaña. Урок религии — это скукотища.
 
canguro   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
(букв. кенгуру) молодой человек (или девушка), сидящий с детьми
Como trabajo hasta muy tarde, tengo que contratar a una cangura para que cuide de los niños. Так как я работаю допоздна, мне приходится нанимать няню, которая будет заботиться о детях.
 
no dar golpe, no pegar golpe   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
не работать, бездельничать, лодырничать
Yo trabajo como una esclava; en cambio, mi marido no ha pegado golpe en su puta vida. Я работаю, как лошадь, а мой муж палец о палец не ударил в своей жизни.
 
cabronada   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
Moliner
подлость, гнусность, низость, пакость, подстава
¿Cómo me has hecho esta cabronada? Как ты мог мне такую свинью подсунуть?
Es una cabronada tener que ir a trabajar el día de Navidad. Это гнусность, идти работать на Рождество.
 
cargársela, cargársela con todo el equipo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
(букв. загрузиться всем снаряжением) совершить повторную грубую ошибку, сильно ошибиться
Como nos pillen sacando una muestra del laboratorio, nos la cargamos con todo el equipo. Мы совершим грубую ошибку, если нас поймают с образцами из лаборатории.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 418     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...