Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 13 (353 ms)
espichar
ChatGPT
Примеры
Moliner
I
1. vt
1) Ч. неохотно тратить (деньги и т.п.)
2) П., Ч. ставить деревянный кран (на бочку и т.п.)
3) Вен. спускать (о колесе, шине и т.п.)
4) Кол.; ненормат.знач. раздавить, расплющить
5) нажимать на кнопку (в механизме)
2. vt
1) Арг. вытечь, вылиться (о жидкости)
2) (тж. vr); Арг., М.; ненормат.знач. подыхать, испускать дух
3) Гонд. вытягивать шею (о петухе)
4) (тж. vr); Бол. давать дёру, удирать
см. тж. espicharse
II vi; Арг.; англ.
произносить речь
1. vt
1) Ч. неохотно тратить (деньги и т.п.)
2) П., Ч. ставить деревянный кран (на бочку и т.п.)
3) Вен. спускать (о колесе, шине и т.п.)
4) Кол.; ненормат.знач. раздавить, расплющить
5) нажимать на кнопку (в механизме)
2. vt
1) Арг. вытечь, вылиться (о жидкости)
2) (тж. vr); Арг., М.; ненормат.знач. подыхать, испускать дух
3) Гонд. вытягивать шею (о петухе)
4) (тж. vr); Бол. давать дёру, удирать
см. тж. espicharse
II vi; Арг.; англ.
произносить речь
cuchilla
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Ю. Ам. невысокая горная цепь, невысокий горный хребет
2) косогор, склон, холм
3) М., Ч. узкий выступ (в горе)
4) П.-Р. горная вершина
5) М. клин (земли)
6) Ч. клин (на платье)
II f; Ам.
1) перочинный нож
2) осколок стекла, прикрепляемый к хвосту воздушного змея
III f; Арг.
отделка, вышивка (на чулках или носках)
1) Ю. Ам. невысокая горная цепь, невысокий горный хребет
2) косогор, склон, холм
3) М., Ч. узкий выступ (в горе)
4) П.-Р. горная вершина
5) М. клин (земли)
6) Ч. клин (на платье)
II f; Ам.
1) перочинный нож
2) осколок стекла, прикрепляемый к хвосту воздушного змея
III f; Арг.
отделка, вышивка (на чулках или носках)
camarón
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj; Гват.
рыжий; с красноватым оттенком кожи
2. m
1) Ц.-Ам., П. вознаграждение, чаевые
2) Гват.; устар. камарон (банкнота = 100 песо)
3) Кол., Пан. недорогая вещь; дешёвка
4) дельце, сделка, гешефт
5) Дом. Р. сыщик, тайный агент; шпик
6) П. перебежчик (из одной партии в другую)
7) нн. камарон (банкнота = 10 солям)
8) обман, жульничество; ловушка
9) Ч. прицеп; платформа; повозка (для транспортировки леса)
10) П.-Р. полицейский в штатской одежде
11) Кол., Пан., Экв. случайный заработок
ganarse [matar] un camarón Кол., Пан., Экв. - получить [заработать] чаевые
camarón que se duerme se lo lleva la corriente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = под лежачий камень и вода не течёт
рыжий; с красноватым оттенком кожи
2. m
1) Ц.-Ам., П. вознаграждение, чаевые
2) Гват.; устар. камарон (банкнота = 100 песо)
3) Кол., Пан. недорогая вещь; дешёвка
4) дельце, сделка, гешефт
5) Дом. Р. сыщик, тайный агент; шпик
6) П. перебежчик (из одной партии в другую)
7) нн. камарон (банкнота = 10 солям)
8) обман, жульничество; ловушка
9) Ч. прицеп; платформа; повозка (для транспортировки леса)
10) П.-Р. полицейский в штатской одежде
11) Кол., Пан., Экв. случайный заработок
ganarse [matar] un camarón Кол., Пан., Экв. - получить [заработать] чаевые
camarón que se duerme se lo lleva la corriente Дом. Р., Куба, М., П.-Р. - = под лежачий камень и вода не течёт
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз