Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 12 (33 ms)
aceite
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
aceite de carbón; aceite de gas Куба - нефть
aceite de castor Ам. - касторовое масло, касторка
aceite de manteca М. - машинное масло (один из видов)
aceite de maravilla Ч. - растительное масло (пищевое; из цветов подсолнечника или чудоцвета)
aceite de nabo М. - масло из чикалоте (разновидности мака)
aceite de palmiche Куба - пальмовое масло (из плодов королевской пальмы)
aceite de palo М. - еловая (или пихтовая) смола
juntar [mezclar] el agua con el aceite Кол. - = смешать [спутать] божий дар с яичницей
ser aceite y vinagre Вен. - не ладить; враждовать; жить как кошка с собакой
sin aceite no anda el tren [la máquina] М.; ненормат.знач. - = не подмажешь - не поедешь
sin aceite no anda la máquina П. - = без труда не вытащишь и рыбку из пруда
см. тж. aceite de comer
см. тж. no bajar ni con aceite
aceite de carbón; aceite de gas Куба - нефть
aceite de castor Ам. - касторовое масло, касторка
aceite de manteca М. - машинное масло (один из видов)
aceite de maravilla Ч. - растительное масло (пищевое; из цветов подсолнечника или чудоцвета)
aceite de nabo М. - масло из чикалоте (разновидности мака)
aceite de palmiche Куба - пальмовое масло (из плодов королевской пальмы)
aceite de palo М. - еловая (или пихтовая) смола
juntar [mezclar] el agua con el aceite Кол. - = смешать [спутать] божий дар с яичницей
ser aceite y vinagre Вен. - не ладить; враждовать; жить как кошка с собакой
sin aceite no anda el tren [la máquina] М.; ненормат.знач. - = не подмажешь - не поедешь
sin aceite no anda la máquina П. - = без труда не вытащишь и рыбку из пруда
см. тж. aceite de comer
см. тж. no bajar ni con aceite
cuero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз