Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 108 (49 ms)
pavo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. см. pájaro II 3); adj
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
1) Ам. напыщенный, важничающий
2) Кол. тощий (о лошади)
2. m
1) Ам. индюк (о человеке), напыщенный дурак
2) Кол.; см. pájaro II 3)
3) Пан., П., Ч. "заяц" (безбилетный пассажир)
4) Дом. Р., Куба, П.-Р. выговор, нагоняй
5) Ч. воздушный змей
hacerse el pavo Арг. - прикидываться дурачком
de pavo Ц.-Ам., Пан., П., Ч., Экв. - за чужой счёт
echar un pavo Дом. Р., Куба, П.-Р. - задать взбучку (кому-л.)
ser el pavo de la boda Арг. - быть козлом отпущения
sangre de pavo Ч.; нн. - флегматик, рыбья кровь (о человеке)
boca mía, cómete este pavo - = я нем, как рыба
la edad del pavo М., П.-Р.; нн. - отрочество, переходный возраст
см. тж. írsele a uno los pavos
real
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. реал (разменная монета: в Арг., Кол., П. = 10 сентаво; М. = 12,5 сентаво; Пар., Ур. = 10 сентимо; Вен. = 50 сентимо и т.д.)
2) pl; Ам. деньги
3) Гонд. зарплата (недельная)
real de minas М. - посёлок (рядом с серебряным рудником)
real manero Арг., Пар., Ур. - подношение святому (обычно 20 сентаво)
darle a uno su real de tripas Гонд. - обругать, осыпать бранью кого-л.
empuñar uno el real Кол. - экономить, = вести деньгам счёт
estirar el real Ч. - надуться, надуть губы
ni por dos reales Арг. - ни за что на свете
ni un real - ничего, ничегошеньки
¡toma tu real con hoyo! М. - так тебе и надо! получай своё!
1) Ам. реал (разменная монета: в Арг., Кол., П. = 10 сентаво; М. = 12,5 сентаво; Пар., Ур. = 10 сентимо; Вен. = 50 сентимо и т.д.)
2) pl; Ам. деньги
3) Гонд. зарплата (недельная)
real de minas М. - посёлок (рядом с серебряным рудником)
real manero Арг., Пар., Ур. - подношение святому (обычно 20 сентаво)
darle a uno su real de tripas Гонд. - обругать, осыпать бранью кого-л.
empuñar uno el real Кол. - экономить, = вести деньгам счёт
estirar el real Ч. - надуться, надуть губы
ni por dos reales Арг. - ни за что на свете
ni un real - ничего, ничегошеньки
¡toma tu real con hoyo! М. - так тебе и надо! получай своё!
palo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. дерево (растение и материал)
2) Арг., Пар., Ур. парагвайский чай мате плохого качества
3) Вен., Дом. Р., Куба, П.-Р.; нн. порция алкогольного напитка
4) Арг.; нн.; перен. миллион песо
5) Арг., П.-Р.; нн.; перен. взбучка, нагоняй
6) Куба, М.; нн.; груб. половой акт
darse [pegar] un palo - выпить по рюмочке
palo cochinero Вен.; нн. - сокрушительный удар
palo de agua Вен., Кол., Экв. - ливень
palo de hilo П.-Р., Ч. - катушка ниток
palo enjabonado [ensebado] Ам. - намыленный [намазанный салом] столб с призами (на народных гуляньях)
estar uno en el palo ensebado М. - = назвался груздем - полезай в кузов
a palo entero Ам.; нн. - пьяный
al palo Арг., Пар., Ур., Ч. - голодный (о скоте)
como palo Куба - пунктуальный
pegar alpalo Арг., Пар., Ур. - укрощать животное, привязывая его к столбу
no tener palo donde rascarse Арг., Пар., П.-Р., Ур. - = не иметь ни кола ни двора
см. тж. palo a pique
см. тж. palo blanco
см. тж. a medio palo
см. тж. ser palo de una persona, cosa
см. тж. estar palo de una persona, cosa
1) Ам. дерево (растение и материал)
2) Арг., Пар., Ур. парагвайский чай мате плохого качества
3) Вен., Дом. Р., Куба, П.-Р.; нн. порция алкогольного напитка
4) Арг.; нн.; перен. миллион песо
5) Арг., П.-Р.; нн.; перен. взбучка, нагоняй
6) Куба, М.; нн.; груб. половой акт
darse [pegar] un palo - выпить по рюмочке
palo cochinero Вен.; нн. - сокрушительный удар
palo de agua Вен., Кол., Экв. - ливень
palo de hilo П.-Р., Ч. - катушка ниток
palo enjabonado [ensebado] Ам. - намыленный [намазанный салом] столб с призами (на народных гуляньях)
estar uno en el palo ensebado М. - = назвался груздем - полезай в кузов
a palo entero Ам.; нн. - пьяный
al palo Арг., Пар., Ур., Ч. - голодный (о скоте)
como palo Куба - пунктуальный
pegar alpalo Арг., Пар., Ур. - укрощать животное, привязывая его к столбу
no tener palo donde rascarse Арг., Пар., П.-Р., Ур. - = не иметь ни кола ни двора
см. тж. palo a pique
см. тж. palo blanco
см. тж. a medio palo
см. тж. ser palo de una persona, cosa
см. тж. estar palo de una persona, cosa
bañarse
ChatGPT
Примеры
Куба, П.-Р.; ненормат.знач.
преуспевать (в чём-л.), везти (кому-л.)
bañarse en la picada de un mosquito Куба; ненормат.знач. - быть невероятным ловкачом
tiburón se baña, pero salpica Куба; ненормат.знач. - = сам живёт и другим даёт; сам ворует и другим позволяет (о государственном служащем)
¡anda a bañarte! Ам.; ненормат.знач. - иди к чёрту!
преуспевать (в чём-л.), везти (кому-л.)
bañarse en la picada de un mosquito Куба; ненормат.знач. - быть невероятным ловкачом
tiburón se baña, pero salpica Куба; ненормат.знач. - = сам живёт и другим даёт; сам ворует и другим позволяет (о государственном служащем)
¡anda a bañarte! Ам.; ненормат.знач. - иди к чёрту!
torcido
ChatGPT
Примеры
Moliner
I
1. adj; Ам.
1) сердитый, хмурый
2) несчастливый, несчастный
2. m
1) Ам. пренебрежительный жест, презрительный жест
2) Арг. лассо
de dos torcidos se hace un torzal Ц. Ам. - = ум хорошо, а два лучше
II m; Куба; бот.
мирт (разновидность)
1. adj; Ам.
1) сердитый, хмурый
2) несчастливый, несчастный
2. m
1) Ам. пренебрежительный жест, презрительный жест
2) Арг. лассо
de dos torcidos se hace un torzal Ц. Ам. - = ум хорошо, а два лучше
II m; Куба; бот.
мирт (разновидность)
chicote
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам. кнут, хлыст
2) Куба, М. кусок толстой верёвки, кусок троса, кусок каната
3) Ч. пояс на кальсонах
II m; Ц.-Ам.
куча, тьма (чего-л.)
un chicote de cosas
III m; Гонд.
шишка (на голове)
IV m; М.; ненормат.знач.
соломенная шляпа
1) Ам. кнут, хлыст
2) Куба, М. кусок толстой верёвки, кусок троса, кусок каната
3) Ч. пояс на кальсонах
II m; Ц.-Ам.
куча, тьма (чего-л.)
un chicote de cosas
III m; Гонд.
шишка (на голове)
IV m; М.; ненормат.знач.
соломенная шляпа
alambre
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; в соч.
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
alambre carril Арг. - подвесная [канатная] дорога
pelársele a uno los alambres Ч.; ненормат.знач. - быть не в своём уме
tener los alambres pelados нн. - выжить из ума
см. тж. estar de colgar en un alambre
см. тж. pisar el alambre
peludo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I см. pejí; m; Арг., Пар., Ур.; зоол.
II m; Арг., Бол., Пар., Ур.
опьянение, хмель
agarrarse [pescarse] un peludo Арг., Ур.; нн. - нализаться, назюзюкаться
caer como peludo de regalo Арг., Ур. - упасть как снег на голову
III m; Арг., Пар., Ур.
1) увязание повозки, автомашины (в грязи)
2) перен. трудное положение
II m; Арг., Бол., Пар., Ур.
опьянение, хмель
agarrarse [pescarse] un peludo Арг., Ур.; нн. - нализаться, назюзюкаться
caer como peludo de regalo Арг., Ур. - упасть как снег на голову
III m; Арг., Пар., Ур.
1) увязание повозки, автомашины (в грязи)
2) перен. трудное положение
chile
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m; инд.
1) Ам. чиле (американский перец; растение и плод)
2) Ц.-Ам.; ненормат.знач. ложь, враньё, сказка, утка
3) Кол.; ненормат.знач. чиле (особая рыболовная сеть)
a medios chiles М.; ненормат.знач. - навеселе, под мухой
ponerse [estar] hecho un chile М., Ник.; ненормат.знач. - позеленеть [побелеть] от бешенства [ярости]
см. тж. el pago de chile
1) Ам. чиле (американский перец; растение и плод)
2) Ц.-Ам.; ненормат.знач. ложь, враньё, сказка, утка
3) Кол.; ненормат.знач. чиле (особая рыболовная сеть)
a medios chiles М.; ненормат.знач. - навеселе, под мухой
ponerse [estar] hecho un chile М., Ник.; ненормат.знач. - позеленеть [побелеть] от бешенства [ярости]
см. тж. el pago de chile
cuerno
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Арг. куэрно (растение семейства бобовых в Андах)
2) М. куэрно (декоративное и лекарственное растение семейства кактусовых)
cuerno del diablo Арг. - куэрно дель дьябло (стелющееся бобовое растение с колючими плодами)
см. тж. cuerno de cabra
II m; Экв.
презренная личность, ничтожество
echar [mandar] a uno al cuerno Ам.; ненормат.знач. - прогнать, послать подальше кого-л.; дать от ворот поворот кому-л.
salir [irse] por un cuerno П.; ненормат.знач. - провалиться (о замысле, деле)
tras de cuernos, palos Ам.; ненормат.знач. - = он пострадал - и он же (оказался) виноват
1) Арг. куэрно (растение семейства бобовых в Андах)
2) М. куэрно (декоративное и лекарственное растение семейства кактусовых)
cuerno del diablo Арг. - куэрно дель дьябло (стелющееся бобовое растение с колючими плодами)
см. тж. cuerno de cabra
II m; Экв.
презренная личность, ничтожество
echar [mandar] a uno al cuerno Ам.; ненормат.знач. - прогнать, послать подальше кого-л.; дать от ворот поворот кому-л.
salir [irse] por un cuerno П.; ненормат.знач. - провалиться (о замысле, деле)
tras de cuernos, palos Ам.; ненормат.знач. - = он пострадал - и он же (оказался) виноват
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз