Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 91 (669 ms)
poto   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) Ам. зад, задница
2) задняя часть (чего-л.)
3) П., Ч., Экв. большой глиняный кувшин
el que tenga poto, no le diga a otro pedorro Ч.; нн. - = в чужом глазу соломинку увидит, а у себя не видит и бревна
 
ánima   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f; в соч.
ánima de pena Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - душа умершего
ánimas que salga el sol para saber cómo amanece М. - поскорее бы узнать, чем всё это кончится
см. тж. saber uno hasta dónde penan las ánimas
 
mundo   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m; П.
мундо (детская игра, напоминающая "классики")
no componer mundo una cosa Ч. - не иметь значения, быть неважным [незначащим]
¿Qué mundo corre? Экв. - Что нового?
todo el mundo es país [es Popayán] Кол., Экв. - везде всё одно и то же; = хорошо там, где нас нет
см. тж. haber los mundos
см. тж. írsele a uno el mundo
 
saber   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
vi; нн.
1) Ам. иметь обыкновение, иметь привычку
2) быть привычным, часто случаться
3) М. радовать, нравиться, быть по вкусу
4) быть к лицу, хорошо сидеть (об одежде)
a saber М. - кто знает, никто не знает, неизвестно
a saber Dios - Бог знает, Бог весть, неизвестно
saber uno a qué atenerse Ам. - разбираться, смыслить в чём-л.; понимать что к чему; действовать обдуманно
saber lo que es amar a Dios en tierra ajena [en tierra de indios] Ам. saber lo que es cenar Арг. saber lo que es chancaca Куба - быть знакомым с нуждой [с бедой]; знать, почём фунт лиха
saber uno los secretos de otro Ам. - знать чьи-л. тайные мысли
saber tanto como la chancha de freno К.-Р. - быть несведущим, не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
sepa dios, sepa judas, sepa el diablo, sepa el cristo Ам.; sepa Juárez Гонд. - кто его знает, одному Богу известно
saber una cosa a chicharrón de sebo Ам. - быть не по вкусу, вызывать досаду
saber uno dónde anidan las huilotas; saber cuantos pelos tiene un gato М. saber dónde pone la garza; saber dónde duermen las tórtolas [las cucarachas] Кол.; saber más que Lepe П.-Р. - быть проницательным, знать что к чему; быть себе на уме, быть очень хитрым
no saber uno hacer empanadas, pero saber dónde las venden [dónde las hacen buenas] Кол.; no saber hacer melones, pero saber calarlos М. - скользить по поверхности, быть дилетантом (в каком-л. деле)
 
no saber uno lo que hay en el canto de la cabuya   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
Кол.
1) заблуждаться, ошибаться
2) не разбираться, ничего не смыслить в чём-л.
 
pava   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I f; в соч.
más pierde la pava que el que la tira Кол. - = рискнём! мы ничего не теряем!
II com
1) Арг., Пар., Ур. дурачина, простофиля
2) Экв. хитрюга, плутишка
hacerse la pava - прогуливать уроки
III f
1) Ю. Ам. чайник (чаще для заваривания мате)
2) Ч. ночной горшок
IV f; П., Ч.
злая шутка, издёвка
hacerle la pava a uno Бол., Ч. - насмехаться, издеваться (над кем-л.)
V
1) Пан., Экв. окурок сигары
2) Ч. "кукушка" (небольшой поезд)
3) Ц.-Ам., Кол. короткая прядь волос, чёлка
VI f; Вен., Кол.; нн.
невезение, злой рок
 
pescado   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
m
1) Кол. живая рыба, непойманная рыба
2) Арг.; жАрг. тайный агент полиции, стукач
3) образина, уродина
pescado frito П.-Р. - дурак
pescado seco Ч. - хлопотное, невыгодное дело
pescado de abril Экв. - первоапрельский розыгрыш
comer pescado Кол. - долго сидеть над едой
para mentir y comer pescado hay que tener cuidado М. - = ври, да знай меру
mañana comerás pescado Ч.; шутл. - ещё чего захотел! перебьёшься!
см. тж. ajumársele a uno el pescado
см. тж. podrírsele a uno el pescado
 
cabuya   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
f
1) Ам.; бот. агава (разновидность)
2) волокно агавы
3) верёвка из волокна агавы
4) Пан. кабуйя (участок земли = 1118 кв. м)
5) Кол. кабуйя (мера площади в сельском хозяйстве = 6988 кв. м)
6) кабуйя (дешёвое пиво)
discurso cabuya Вен. - многословная, расплывчатая речь
de esa cabuya tengo un bollo Вен. - меня мало это волнует, плевать [чихать] я на это хотел
entrar en la cabuya Кол. - пригласить партнёршу, едва появившись на танцах
estar en la cabuya Вен., Кол. - быть в курсе дела
más es la bulla que la cabuya Вен. - много шума из ничего
mascarse uno la cabuya Ю. Ам. - выпутаться, ловко вывернуться
ponerse en la cabuya - уяснить суть дела, войти в курс дела
saber uno lo que hay en el canto de la cabuya Кол. - заниматься малодоходным делом
vérsele a uno las cabuyas Ю. Ам. - догадываться о чьих-л. намерениях; видеть кого-л. насквозь
см. тж. dar cabuya
 
mandarse   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
I нн.
1) Куба, Ч. незаметно уходить, незаметно исчезать
2) Дом. Р. убегать
mandarse a mudar [cambiar] Ю. Ам.; mandarse largar Кол. - уйти; смыться, смотаться, сбежать
II Куба; ненормат.знач.
распускаться, позволять себе слишком многое
No te mandes con él, que puedes salir mal - не позволяй себе лишнего, это может плохо кончиться
III Ч.
предлагать свои услуги
IV
1) М. (una cosa) есть, съедать что-л.
2) Экв. выпивать что-л.; выдувать
V Ам.
соблаговолить, соизволить (употребляется с глаг. apear, entrar, salir, sentar и т.п.)
mándese entrar - войдите, пожалуйста
 
mate   
 ChatGPT
  
 Примеры
  
  
iki
  
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 594     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...