Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 179 (53 ms)
cuero
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
1) Ам.; груб. распутный, блудливый (о женщине)
2) М., Экв.; ненормат.знач. красивый, привлекательный (о женщине)
2. m
1) Ам. кнут, хлыст (у крестьян)
2) футбольный мяч
3) перен.; ненормат.знач. красотка
4) перен.; груб. шлюха, потаскуха
5) Бол., Вен., К.-Р., М., Экв. любовница; сожительница
6) Кол., Куба; ненормат.знач. старик, старая развалина
7) Гват., Куба нахальство, наглость
8) Куба, Экв. удар кнутом, хлыстом
9) Экв. свиная кожица
cuero de vaca М. - куэро де вака (чесночный тростник)
cuero de venado Экв. - шкура (любого животного, служащая подстилкой для спящего)
cuero duro Куба - куэро дуро (дерево с ценной твёрдой древесиной)
cuero flaco П.-Р.; ненормат.знач. - очень худой человек; = кожа да кости
arrastrar un cuero Вен.; ненормат.знач. - хвастаться, фанфаронить
arrimar [dar, echar] el cuero Ам.; ненормат.знач. - задать порку кому-л.
bajarle los cueros al caballo Арг. - рассёдлывать, распрягать (лошадь)
ponerle los cueros al caballo Арг., Пар., Ур. - оседлать (лошадь), надеть сбрую (на лошадь)
tener buen cuero Арг. - быть неробкого десятка; быть настоящим мужчиной
salvar los cueros Арг., Пар., Ур.; ненормат.знач. - спасать свою шкуру
a ver de cual cuero salen más correas М.; ненормат.знач. - = ещё неизвестно, кому (из нас) плакать придётся
см. тж. cuero de sapo
см. тж. estacar el cuero
см. тж. no darle a uno el cuero para una cosa
см. тж. sacarle el cuero a uno
cancha
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f
1) Ам. площадка, ровный участок земли
2) огороженная площадка (для складирования)
3) ипподром
4) площадка для петушиных боёв
5) широкое течение реки
6) Ю. Ам. загон для скота
7) склад руды
8) Вен., Кол. выручка (владельца игорного дома)
9) Ур. тропа
10) pl; Ур.; перен.; ненормат.знач. ухищрения, уловки
11) Арг., Пар., Ур., Ч.; перен.; ненормат.знач. опыт; умение, способность
12) П. заброшенный участок земли
echar a uno en cancha Ч. - выдать, предать кого-л.
estar uno en su cancha Арг., Пар., Ур., Ч. - = быть в своей стихии; чувствовать себя как рыба в воде
hacerse cancha Арг. - устроиться, получить место
meter en cancha a uno Экв. - осадить, поставить на место кого-л.
tener cancha Арг., Пар., Ур. - иметь связи, иметь руку
tomar su(s) cancha(s) Ч. - привыкнуть к чему-л.
¡a la cancha! Арг., Ур. - вперёд!, за дело!
см. тж. abrirle a uno cancha
см. тж. darle a uno cancha
см. тж. hacerle a uno cancha
II f; Ю.-Ам.
1) жареные бобы
2) жареная кукуруза
cancha blanca Ю. Ам. - воздушная кукуруза
III f
1) Ю. Ам. чесотка
2) Кол.; мед. дерматоз (кожная болезнь)
IV ¡cancha!
interj; Ам.
дорогу!, сторонись!
1) Ам. площадка, ровный участок земли
2) огороженная площадка (для складирования)
3) ипподром
4) площадка для петушиных боёв
5) широкое течение реки
6) Ю. Ам. загон для скота
7) склад руды
8) Вен., Кол. выручка (владельца игорного дома)
9) Ур. тропа
10) pl; Ур.; перен.; ненормат.знач. ухищрения, уловки
11) Арг., Пар., Ур., Ч.; перен.; ненормат.знач. опыт; умение, способность
12) П. заброшенный участок земли
echar a uno en cancha Ч. - выдать, предать кого-л.
estar uno en su cancha Арг., Пар., Ур., Ч. - = быть в своей стихии; чувствовать себя как рыба в воде
hacerse cancha Арг. - устроиться, получить место
meter en cancha a uno Экв. - осадить, поставить на место кого-л.
tener cancha Арг., Пар., Ур. - иметь связи, иметь руку
tomar su(s) cancha(s) Ч. - привыкнуть к чему-л.
¡a la cancha! Арг., Ур. - вперёд!, за дело!
см. тж. abrirle a uno cancha
см. тж. darle a uno cancha
см. тж. hacerle a uno cancha
II f; Ю.-Ам.
1) жареные бобы
2) жареная кукуруза
cancha blanca Ю. Ам. - воздушная кукуруза
III f
1) Ю. Ам. чесотка
2) Кол.; мед. дерматоз (кожная болезнь)
IV ¡cancha!
interj; Ам.
дорогу!, сторонись!
cara
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) П.; мед. парша
2) Куба кара (карточная игра)
3) Гват.; ненормат.знач. = гадость, дрянь (о неприятной вещи)
cara de Dios П. - замешанное сдобное тесто
cara de herrero mal pasado М. - хмурое [недовольное] лицо, кислая мина
cara larga Арг., Куба, П. - см. cara de palo 2)
dar cara Пан. - начистить до блеска (обувь)
hacer caras Экв. - гримасничать, корчить [строить] рожи
pelarse la cara (poner la cara) Кол. - унижаться, пресмыкаться перед кем-л.; позволять оскорблять себя кому-л.
poner cara de mangó verde П.-Р. - принять кислое выражение
poner [tener] cara de yo no fui Куба, Пан.; ненормат.знач. - изображать простодушие, бесхитростность; прикидываться дурачком
см. тж. cara amarrada
см. тж. cara de chipaco
см. тж. cara de palo
1) П.; мед. парша
2) Куба кара (карточная игра)
3) Гват.; ненормат.знач. = гадость, дрянь (о неприятной вещи)
cara de Dios П. - замешанное сдобное тесто
cara de herrero mal pasado М. - хмурое [недовольное] лицо, кислая мина
cara larga Арг., Куба, П. - см. cara de palo 2)
dar cara Пан. - начистить до блеска (обувь)
hacer caras Экв. - гримасничать, корчить [строить] рожи
pelarse la cara (poner la cara) Кол. - унижаться, пресмыкаться перед кем-л.; позволять оскорблять себя кому-л.
poner cara de mangó verde П.-Р. - принять кислое выражение
poner [tener] cara de yo no fui Куба, Пан.; ненормат.знач. - изображать простодушие, бесхитростность; прикидываться дурачком
см. тж. cara amarrada
см. тж. cara de chipaco
см. тж. cara de palo
boca
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) Ц. Ам. закуска (к спиртному)
2) Арг., Ур.; карт. первая карта в колоде (в одной талии)
3) П.-Р.; бот.; ненормат.знач. молочай
boca abierta Арг., Ур. - глупец, простофиля, простак
boca dulce зоол. - маленькая акула (разновидность)
boca de dragón Ц.-Ам., Куба; бот. - львиный зев
boca de escopeta Бол.; ненормат.знач. - болтун, трепач
boca de escorpión Ч.; ненормат.знач. - болтун; сплетник
boca de león бот.; М.; ненормат.знач. - орхидея (разновидность)
¡boca quisa! Арг., Ур.; ненормат.знач. - тихо! тс! нишкни!
boca santa Ч. - скромный человек (который ни о ком не сплетничает)
boca sucia Арг., Ур. - не воздержанный на язык (о человеке)
boca de trapo Бол.; ненормат.знач. - болтун, трепач (особенно по отношению к детям)
a tamaña boca Ам. - разинув рот (от изумления)
abrir tanta boca М., П., П.-Р.; abrir la boca (al mate) Арг. - застыть от изумления, застыть разинув рот; разинуть рот (от изумления)
decirle a uno una cosa a boca chica Экв. - сказать что-л. кому-л. по секрету
decir a boca de jarro una cosa - проболтаться о чём-л., выболтать что-л.
hacerse uno de la boca chiquita М.; ненормат.знач. - с презрением отказаться от того, чего на самом деле очень хочется
mientras menos bocas más nos toca Ч. - нам больше достанется
saber la boca a medalla М.; ненормат.знач. - хранить упорное молчание, не проронить ни слова, молчать как рыба
ser puras bocas Экв.; ненормат.знач. - (раз)давать пустые обещания, обещать почём зря
no tener la boca cuadrá' Куба; ненормат.знач. - не обойти [не забыть] никого (при разделе пищи или питья)
ventearse la boca К.-Р. - хвастаться, бахвалиться
boca de chicharra П.-Р. - крикун = лужёная глотка
andar [estar] con el jesús en la boca Арг. - бояться, быть испуганным
см. тж. boca de sapo
1) Ц. Ам. закуска (к спиртному)
2) Арг., Ур.; карт. первая карта в колоде (в одной талии)
3) П.-Р.; бот.; ненормат.знач. молочай
boca abierta Арг., Ур. - глупец, простофиля, простак
boca dulce зоол. - маленькая акула (разновидность)
boca de dragón Ц.-Ам., Куба; бот. - львиный зев
boca de escopeta Бол.; ненормат.знач. - болтун, трепач
boca de escorpión Ч.; ненормат.знач. - болтун; сплетник
boca de león бот.; М.; ненормат.знач. - орхидея (разновидность)
¡boca quisa! Арг., Ур.; ненормат.знач. - тихо! тс! нишкни!
boca santa Ч. - скромный человек (который ни о ком не сплетничает)
boca sucia Арг., Ур. - не воздержанный на язык (о человеке)
boca de trapo Бол.; ненормат.знач. - болтун, трепач (особенно по отношению к детям)
a tamaña boca Ам. - разинув рот (от изумления)
abrir tanta boca М., П., П.-Р.; abrir la boca (al mate) Арг. - застыть от изумления, застыть разинув рот; разинуть рот (от изумления)
decirle a uno una cosa a boca chica Экв. - сказать что-л. кому-л. по секрету
decir a boca de jarro una cosa - проболтаться о чём-л., выболтать что-л.
hacerse uno de la boca chiquita М.; ненормат.знач. - с презрением отказаться от того, чего на самом деле очень хочется
mientras menos bocas más nos toca Ч. - нам больше достанется
saber la boca a medalla М.; ненормат.знач. - хранить упорное молчание, не проронить ни слова, молчать как рыба
ser puras bocas Экв.; ненормат.знач. - (раз)давать пустые обещания, обещать почём зря
no tener la boca cuadrá' Куба; ненормат.знач. - не обойти [не забыть] никого (при разделе пищи или питья)
ventearse la boca К.-Р. - хвастаться, бахвалиться
boca de chicharra П.-Р. - крикун = лужёная глотка
andar [estar] con el jesús en la boca Арг. - бояться, быть испуганным
см. тж. boca de sapo
buey
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
1) П.-Р. уйма денег, куча денег
2) М. парень, мужик
3) М. дурак, идиот
4) М. рогоносец
5) Куба; жАрг. ступня (ноги)
buey broco П.-Р.; ненормат.знач. - влиятельное лицо, шишка
buey muerto П.-Р. - ценная вещь, приобретённая по дешёвке
buey de saca Куба - сводник
como modo de ver volar bueyes [pintos] М. - если бы да кабы
como quiera se hace un buey, pariendo la vaca un toro М. - это обязательно будет сделано при малейшей возможности
conversar [hablar] de bueyes perdidos Арг., Ур. - говорить о пустяках, болтать, трепаться
dicen que un buey voló, como pué [puede] que sí, pué [puede] que no М. - верится с трудом
el buey lerdo bebe el agua tibia Арг., Ур. - = без труда не выловишь и рыбку из пруда
el que por su gusto es buey, hasta la coyunda lame М. - = рождённый ползать летать не может
nunca falta un buey corneta en la tropa Арг., Бол., Ур. - = в семье не без урода
pegar bueyes Ц. Ам. - заснуть
saber uno con los bueyes que ara Арг., П.-Р., Ур. - знать, с кем имеешь дело; видеть (кого-л.) насквозь
sacar al buey de la barranca М., П.-Р. - выполнять нелёгкую задачу; = "из болота тащить бегемота"
tener uno más mañas que el buey limón М. - быть самым хитрым, изворотливым
см. тж. buey corneta
queso
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) М., Ч. повидло (из разных фруктов)
2) мармелад (из разных фруктов)
II m; Арг.; нн.
женщина с хорошей фигурой
III m; Арг.
грязь и неприятный запах (от ног)
IV m; Кол.
≈ женские половые органы
V в соч.
queso nacional Арг. - государственный бюджет; казна
contigo pan y queso Кол. - с милым рай и в шалаше
estar uno como un queso Арг. - быть серьёзным и молчаливым
estar uno firme como un queso П. - быть надёжным (о человеке)
estar oscuro y oler a queso Куба - быть сомнительным [подозрительным]
¡ni por un queso! - ни за что на свете!
partir el queso Дом. Р. - разрешить [снять] вопрос, устранить затруднение
quedar como dos de queso Кол. - оказаться в неловком положении; сесть в лужу
quedar más chato que un real de queso Арг. - униженно замолчать
sacarse los quesos - снять чулки
tocado del queso Куба - помешанный, тронутый
vivir del queso Арг. - быть на государственной службе
см. тж. queso frito
см. тж. gustarle el queso a uno
см. тж. tener queso
1) М., Ч. повидло (из разных фруктов)
2) мармелад (из разных фруктов)
II m; Арг.; нн.
женщина с хорошей фигурой
III m; Арг.
грязь и неприятный запах (от ног)
IV m; Кол.
≈ женские половые органы
V в соч.
queso nacional Арг. - государственный бюджет; казна
contigo pan y queso Кол. - с милым рай и в шалаше
estar uno como un queso Арг. - быть серьёзным и молчаливым
estar uno firme como un queso П. - быть надёжным (о человеке)
estar oscuro y oler a queso Куба - быть сомнительным [подозрительным]
¡ni por un queso! - ни за что на свете!
partir el queso Дом. Р. - разрешить [снять] вопрос, устранить затруднение
quedar como dos de queso Кол. - оказаться в неловком положении; сесть в лужу
quedar más chato que un real de queso Арг. - униженно замолчать
sacarse los quesos - снять чулки
tocado del queso Куба - помешанный, тронутый
vivir del queso Арг. - быть на государственной службе
см. тж. queso frito
см. тж. gustarle el queso a uno
см. тж. tener queso
tarro
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) Ам. рог
2) Куба супружеская неверность
3) запутанное дело, трудное дело
al que ha de cargar tarro, al nacer le apuntan - = кому что на роду написано
darle [pegarle] a uno en un tarro М. - задеть (кого-л.) за живое
II m
1) Арг., Пар., П., Ур., Ч. жестяная тара (для нефти, масла)
2) Бол., Кол., П., Экв. цилиндр (шляпа)
tarro de unto П., Ч. - цилиндр (шляпа)
medio tarro П. - котелок (шляпа)
arrancarse con los tarro Ч. - скрыться, убежать с чужим добром, с чужими деньгами
¡Adelante con los tarros! - давай-давай!
см. тж. tener oído de tarro
III m; Арг.; жАрг.
везение, фарт
IV m; Бол.
ошибка, заблуждение; промашка
V Арг.
ботинок
1) Ам. рог
2) Куба супружеская неверность
3) запутанное дело, трудное дело
al que ha de cargar tarro, al nacer le apuntan - = кому что на роду написано
darle [pegarle] a uno en un tarro М. - задеть (кого-л.) за живое
II m
1) Арг., Пар., П., Ур., Ч. жестяная тара (для нефти, масла)
2) Бол., Кол., П., Экв. цилиндр (шляпа)
tarro de unto П., Ч. - цилиндр (шляпа)
medio tarro П. - котелок (шляпа)
arrancarse con los tarro Ч. - скрыться, убежать с чужим добром, с чужими деньгами
¡Adelante con los tarros! - давай-давай!
см. тж. tener oído de tarro
III m; Арг.; жАрг.
везение, фарт
IV m; Бол.
ошибка, заблуждение; промашка
V Арг.
ботинок
parada
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I f; Ц.-Ам., М.
заряд (патронов)
tirar la [una] parada - = идти на риск
II f; Ам.; нн.
хвастовство, фанфаронство
correr con la parada - запугивать угрозами
pura parada - пустые угрозы
hacer la parada - бросать вызов
III f; Ам.; нн.
элегантность в одежде
tener mucha parada Арг. - хорошо одеваться; быть импозантным
de mucha parada - броский, кричащий (о предмете одежды)
IV f
1) Арг., Пар., Ур. высокомерие, спесь
2) Кол. свинство
meter parada - гордиться, кичиться (чем-л.)
hacer una mala parada - поступить по-свински
tirarse una parada - подложить свинью
V Ч.
открытый котёл для растворения селитры
см. тж. irle a uno algo en la parada
VI f
1) Вен., М., П. ловушка, засада
2) М. рубеж, с которого охотники ведут стрельбу
estar a la parada - быть начеку
hacer la parada Кол. - выжидать
hacerle a uno viva la parada Ч. - возлагать надежды (на что-л.)
aclarar paradas М. - говорить без обиняков
VII f; Арг., Пар., Ур.
полицейский пост
VIII f; Арг., Пар., Ур.
бар, где обычно встречаются друзья
IX f; Ц.-Ам., М., П., П.-Р.; англ.
парад, шествие, процессия
заряд (патронов)
tirar la [una] parada - = идти на риск
II f; Ам.; нн.
хвастовство, фанфаронство
correr con la parada - запугивать угрозами
pura parada - пустые угрозы
hacer la parada - бросать вызов
III f; Ам.; нн.
элегантность в одежде
tener mucha parada Арг. - хорошо одеваться; быть импозантным
de mucha parada - броский, кричащий (о предмете одежды)
IV f
1) Арг., Пар., Ур. высокомерие, спесь
2) Кол. свинство
meter parada - гордиться, кичиться (чем-л.)
hacer una mala parada - поступить по-свински
tirarse una parada - подложить свинью
V Ч.
открытый котёл для растворения селитры
см. тж. irle a uno algo en la parada
VI f
1) Вен., М., П. ловушка, засада
2) М. рубеж, с которого охотники ведут стрельбу
estar a la parada - быть начеку
hacer la parada Кол. - выжидать
hacerle a uno viva la parada Ч. - возлагать надежды (на что-л.)
aclarar paradas М. - говорить без обиняков
VII f; Арг., Пар., Ур.
полицейский пост
VIII f; Арг., Пар., Ур.
бар, где обычно встречаются друзья
IX f; Ц.-Ам., М., П., П.-Р.; англ.
парад, шествие, процессия
chiva
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj
1) Ник. внимательный (о взгляде, человеке и т.д.)
2) Арг., К.-Р. сердитый
3) К.-Р. отличный
2. f; ненормат.знач.
1) Ам. остроконечная бородка
2) Ц. Ам. шерстяное одеяло, шерстяное покрывало
3) последний кон (в игре)
4) Дом. Р., Кол., П.-Р., Экв. женщина лёгкого поведения
5) Кол., Пан. автобус или легковой автомобиль устаревшей марки
6) Гват., Гонд., К.-Р. крик, плач, рёв
7) Гонд., К.-Р. овца
8) Гонд., Ч. мужеподобная женщина
9) Гонд. пьянка, попойка
10) П.-Р. "коза", "егоза" (о непослушной девочке)
11) Вен. фальшивая игральная кость
12) чива (монета = 1 сентаво)
13) сетка, авоська
14) рюкзак
15) Ник. окурок
16) pl; М.; жарг. барахло (вещи личного пользования)
17) pl враки, сплетни
18) шпион
3. interj; Ник.
1) осторожно! берегись! внимание!
2) тревога!
amarrar la chiva П.-Р. - притворяться работающим
de chiva Ц. Ам. - сердитый
cambiar la vaca por la chiva Куба - потерять при обмене, сменять что-л. хорошее на негодное
no tener ni donde amarrar la chiva - быть очень бедным, быть нищим
1) Ник. внимательный (о взгляде, человеке и т.д.)
2) Арг., К.-Р. сердитый
3) К.-Р. отличный
2. f; ненормат.знач.
1) Ам. остроконечная бородка
2) Ц. Ам. шерстяное одеяло, шерстяное покрывало
3) последний кон (в игре)
4) Дом. Р., Кол., П.-Р., Экв. женщина лёгкого поведения
5) Кол., Пан. автобус или легковой автомобиль устаревшей марки
6) Гват., Гонд., К.-Р. крик, плач, рёв
7) Гонд., К.-Р. овца
8) Гонд., Ч. мужеподобная женщина
9) Гонд. пьянка, попойка
10) П.-Р. "коза", "егоза" (о непослушной девочке)
11) Вен. фальшивая игральная кость
12) чива (монета = 1 сентаво)
13) сетка, авоська
14) рюкзак
15) Ник. окурок
16) pl; М.; жарг. барахло (вещи личного пользования)
17) pl враки, сплетни
18) шпион
3. interj; Ник.
1) осторожно! берегись! внимание!
2) тревога!
amarrar la chiva П.-Р. - притворяться работающим
de chiva Ц. Ам. - сердитый
cambiar la vaca por la chiva Куба - потерять при обмене, сменять что-л. хорошее на негодное
no tener ni donde amarrar la chiva - быть очень бедным, быть нищим
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз