Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
1. adj antepos
1) столько; так много
no me hagan tantas preguntas a la vez — не задавайте мне столько вопросов сразу
de tanto hablar perdió la voz — он говорил столько, что потерял голос
tant... como — столько (же), ... сколько (и)
tiene tanto dinero como tú — у него столько же денег, сколько и у тебя
tant... que — столько, ... что
ha comprado tantos libros que no sabe dónde colocarlos — он накупил столько книг, что не знает, где их поставить
2) такой (большой)
no necesitamos tanto espacio — нам не нужно столько места
3) разг некоторое количество; столько-то; сколько-то (там)
tiene treinta y tantos años — ему тридцать с чем-то лет; ему за тридцать
2. adv
1) столько, так много
no hay que hablar tanto de eso — не надо так много говорить об этом
tanto cuanto — см cuanto
3.
tanto que... — столько, что...
hemos bailado tanto que ahora nos caemos de cansancio — мы столько танцевали, что сейчас падаем с ног от усталости
2) так (сильно)
no grites tanto — не кричи так (громко)
¡la quiero tanto! — я так её люблю!
3. pron
1) столько; столь многое; столь, так много; вот что
ha hecho tanto para nosotros — он столько для нас сделал!
a tanto arrastra la codicia — вот до чего доводит жадность!
otro tanto — а) в два раза больше б) разг (совершенно) то же самое, одно и то же
2) = cuanto
2.
3) pl разг столько-то
sucedió, al parecer, en el año treinta y tantos — кажется, это произошло в тридцать каком-то году
4) pl (столь) многие
tantos querían oérlo! — столько людей хотело его послушать!
4. m
1) количество; сумма; gen
algún, un tanto — некоторое, небольшое количество; немного
tanto por ciento tb colect — процент тж мн
¿qué tanto por ciento de esa cantidad voy a obtener? — какой процент от этой суммы я буду получать?
2) часто спорт очко; балл
ganaron por dos tantos — они выиграли с преимуществом в два очка
ganar, perder por tantos — выиграть, проиграть по очкам
3)
tanto alzado — см precio alzado
5. f pl
las tantas — разг позднее (время дня); поздний час
llega a casa a las tantas — он приходит домой заполночь
- ¡y tanto!
- estar al tanto
- ni tanto así
- ni tanto ni tan calvo
- uno de tantos
Спросить ChatGPT
Словарь современного употребления (испанско-русский)
Найдено результатов: 29 (105 ms)
interés
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) интерес; значение; важность
falto de interés — не представляющий интереса; неинтересный
S: estribar, residir en algo — заключаться в чём
conceder, dispensar interés a algo — придавать значение чему
no encerrar ningún interés — не представлять никакого интереса
ofrecer interés, ser de interés, tener (mucho) interés para uno — представлять большой интерес для кого
2) con;
en;
hacia;
por uno;
algo;
en;
por + inf интерес к кому; чему; заинтересованность в ком; чём; в том; чтобы + инф; увлечение кем; чем
continuo, vivo interés — устойчивый, живой интерес
falta de interés por parte de uno — отсутствие заинтересованности с чьей-л стороны
S: crecer — расти
decaer, decrecer, enfriarse, entibiarse — падать; ослабевать; уменьшаться
despertarse — пробуждаться
atraer enorme interés — вызывать огромный интерес; привлекать всеобщее внимание
captar, despertar, excitar, provocar, solicitar, suscitar el interés de uno;
entre personas — вызывать, возбуждать интерес у кого; среди кого
(de)mostrar, manifestar interés por uno;
algo — проявлять интерес к кому; чему
ganar el interés de uno — заинтересовать кого
perder (el) interés — потерять интерес
poner mucho interés en algo — с (большим) увлечением заниматься чем
tener interés en algo — быть заинтересованным в чём
tener interés por + inf: tengo interés por saber cómo acabó — мне интересно знать, чем всё кончилось
tomar algo con interés — воспринять что с интересом
tomarse interés por uno;
algo — заинтересоваться кем; чем
3) tb pl интересы; выгода; польза; благо
interéses cardinales, vitales — жизненные интересы
interés público — общественное благо
con fines de interés personal — в личных интересах
en, por (el) interés de uno — в интересах кого
atender a sus interéses;
mirar sus interéses — блюсти свои интересы
dañar, lesionar, menoscabar, perjudicar los interéses de uno — ущемлять чьи-л интересы
expresar, interpretar los interéses de uno — выражать чьи-л интересы
4) tb pl эк процент(ы)
alto, elevado interés — высокий процент
interés bajo, pequeño — низкий процент
interés simple, compuesto — простые, сложные проценты
cobrar (los) interéses — взимать процент
dar algo a interés — предоставить (заём) под проценты
dar, devengar, producir interés — (о вкладе) приносить доход
1) интерес; значение; важность
falto de interés — не представляющий интереса; неинтересный
S: estribar, residir en algo — заключаться в чём
conceder, dispensar interés a algo — придавать значение чему
no encerrar ningún interés — не представлять никакого интереса
ofrecer interés, ser de interés, tener (mucho) interés para uno — представлять большой интерес для кого
2) con;
en;
hacia;
por uno;
algo;
en;
por + inf интерес к кому; чему; заинтересованность в ком; чём; в том; чтобы + инф; увлечение кем; чем
continuo, vivo interés — устойчивый, живой интерес
falta de interés por parte de uno — отсутствие заинтересованности с чьей-л стороны
S: crecer — расти
decaer, decrecer, enfriarse, entibiarse — падать; ослабевать; уменьшаться
despertarse — пробуждаться
atraer enorme interés — вызывать огромный интерес; привлекать всеобщее внимание
captar, despertar, excitar, provocar, solicitar, suscitar el interés de uno;
entre personas — вызывать, возбуждать интерес у кого; среди кого
(de)mostrar, manifestar interés por uno;
algo — проявлять интерес к кому; чему
ganar el interés de uno — заинтересовать кого
perder (el) interés — потерять интерес
poner mucho interés en algo — с (большим) увлечением заниматься чем
tener interés en algo — быть заинтересованным в чём
tener interés por + inf: tengo interés por saber cómo acabó — мне интересно знать, чем всё кончилось
tomar algo con interés — воспринять что с интересом
tomarse interés por uno;
algo — заинтересоваться кем; чем
3) tb pl интересы; выгода; польза; благо
interéses cardinales, vitales — жизненные интересы
interés público — общественное благо
con fines de interés personal — в личных интересах
en, por (el) interés de uno — в интересах кого
atender a sus interéses;
mirar sus interéses — блюсти свои интересы
dañar, lesionar, menoscabar, perjudicar los interéses de uno — ущемлять чьи-л интересы
expresar, interpretar los interéses de uno — выражать чьи-л интересы
4) tb pl эк процент(ы)
alto, elevado interés — высокий процент
interés bajo, pequeño — низкий процент
interés simple, compuesto — простые, сложные проценты
cobrar (los) interéses — взимать процент
dar algo a interés — предоставить (заём) под проценты
dar, devengar, producir interés — (о вкладе) приносить доход
discurso
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) речь:
а) (устное) выступление, обращение; слово тж мн
discurso de apertura, clausura — вступительное, заключительное слово
discurso de bienvenida — приветственная речь
discurso de investidura — речь при вступлении в должность
pronunciar un discurso — сказать речь
soltar un discurso — разг толкнуть речь
б) манера речи; речи; слова
discurso ampuloso, declamatorio, enfático — высокопарная, напыщенная речь
discurso encendido, fogoso, inflamado — страстная, пламенная, зажигательная речь
discurso lacrimoso — жалобные, слёзные речи
в) рассуждение
perder el hilo del discurso — потерять нить рассуждения
2) de;
sobre algo книжн трактат, рассуждение, слово о чём
3) филос рассудок
4) перен идеология; позиция; платформа
1) речь:
а) (устное) выступление, обращение; слово тж мн
discurso de apertura, clausura — вступительное, заключительное слово
discurso de bienvenida — приветственная речь
discurso de investidura — речь при вступлении в должность
pronunciar un discurso — сказать речь
soltar un discurso — разг толкнуть речь
б) манера речи; речи; слова
discurso ampuloso, declamatorio, enfático — высокопарная, напыщенная речь
discurso encendido, fogoso, inflamado — страстная, пламенная, зажигательная речь
discurso lacrimoso — жалобные, слёзные речи
в) рассуждение
perder el hilo del discurso — потерять нить рассуждения
2) de;
sobre algo книжн трактат, рассуждение, слово о чём
3) филос рассудок
4) перен идеология; позиция; платформа
tiempo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) время
tiempo patrón, sidéreo, solar — геогр поясное, звёздное, солнечное время
andando, con el tiempo — со временем
S: correr, pasar, transcurrir — идти, проходить, течь
confiar, dejar algo al tiempo — предоставить что времени
2) время, длительность, срок, тж давность чего
tiempo calculado — тех расчётное время
tiempo muerto, perdido — тех время простоя; простой
de tiempo — а) (уже) давно; издавна б) давний; старинный
de tiempo inmemorial — с незапамятных времён
venir de tiempo — тянуться издавна; иметь свою историю
3) tb pl время тж мн; период (времени); пора
malos tiempos — трудные, тяжёлые времена
en tiempo de algo;
en los tiempos de algo, en que... — во время чего; в то время тж мн, когда...
en tiempos;
en un tiempo — в былые времена; когда-то;
4) время; момент; час
a un tiempo;
al mismo tiempo — в одно время; одновременно
de algún, un tiempo a esta parte;
de algún tiempo atrás — вот уже некоторое время (как)...
de tiempo en tiempo — время от времени
5) (de;
para algo) pred подходящий момент, самое время (для чего; + инф); пора (+ инф)
cuando sea tiempo... — когда настанет время, час, пора...
a tiempo — а) вовремя б) в (самый) подходящий момент
a su tiempo gen + Fut — в своё время; когда понадобится
antes de tiempo — преждевременно; до времени
fuera de tiempo — а) не вовремя б) несвоевременно; не ко времени
6) (para algo) (имеющееся) время (на что)
con tiempo — заранее; заблаговременно
S: faltarle a uno: le faltó tiempo — у него не хватило времени
darle tiempo a uno — дать кому время
impers: no me da tiempo — у меня нет времени
ganar tiempo — выиграть время
hacer tiempo;
matar, pasar el tiempo — (делать что-л) от скуки, от нечего делать; убивать время
(mal)gastar, perder el tiempo — тратить время попусту, зря
perder tiempo — медлить; мешкать; тянуть время
requerir tiempo — (о к-л деле) требовать времени
robar tiempo a algo — урывать время от; у чего
tener tiempo — иметь время
tomarse tiempo para algo — отложить что на время, на к-л срок
7) погода
tiempo brumoso, despejado, nublado — туманная, ясная, облачная погода
tiempo de perros — скверная, отвратительная погода
tiempo desapacible, riguroso — ненастная погода; ненастье
buen, mal tiempo — хорошая, плохая погода
S: apaciguarse, calmarse — улучшиться
asegurarse, fijarse, sentarse — установиться; устояться
meterse en tiempo — стать дождливым, ненастным
hacer cierto tiempo impers: hoy hace buen tiempo — сегодня хорошая погода
8) разг возраст; (о ребёнке) время
¿cuánto tiempo tiene el niño? — сколько (времени) ребёнку?
9) тех такт, ход
de cuatro tiempos — четырёхтактный
10) спорт (зачётное) время
hacer cierto tiempo — показывать к-л время
11) спорт тайм
12) спорт элемент (упражнения); движение
13) муз темп
14) муз часть; раздел
15) лингв время
tiempo futuro, presente, pretérito — будущее, настоящее, прошедшее время
- a mal tiempo buena cara
- a su tiempo maduran las uvas
- acomodarse al tiempo
- cada cosa en su tiempo
- dar tiempo al tiempo
- y si no tiempo
1) время
tiempo patrón, sidéreo, solar — геогр поясное, звёздное, солнечное время
andando, con el tiempo — со временем
S: correr, pasar, transcurrir — идти, проходить, течь
confiar, dejar algo al tiempo — предоставить что времени
2) время, длительность, срок, тж давность чего
tiempo calculado — тех расчётное время
tiempo muerto, perdido — тех время простоя; простой
de tiempo — а) (уже) давно; издавна б) давний; старинный
de tiempo inmemorial — с незапамятных времён
venir de tiempo — тянуться издавна; иметь свою историю
3) tb pl время тж мн; период (времени); пора
malos tiempos — трудные, тяжёлые времена
en tiempo de algo;
en los tiempos de algo, en que... — во время чего; в то время тж мн, когда...
en tiempos;
en un tiempo — в былые времена; когда-то;
4) время; момент; час
a un tiempo;
al mismo tiempo — в одно время; одновременно
de algún, un tiempo a esta parte;
de algún tiempo atrás — вот уже некоторое время (как)...
de tiempo en tiempo — время от времени
5) (de;
para algo) pred подходящий момент, самое время (для чего; + инф); пора (+ инф)
cuando sea tiempo... — когда настанет время, час, пора...
a tiempo — а) вовремя б) в (самый) подходящий момент
a su tiempo gen + Fut — в своё время; когда понадобится
antes de tiempo — преждевременно; до времени
fuera de tiempo — а) не вовремя б) несвоевременно; не ко времени
6) (para algo) (имеющееся) время (на что)
con tiempo — заранее; заблаговременно
S: faltarle a uno: le faltó tiempo — у него не хватило времени
darle tiempo a uno — дать кому время
impers: no me da tiempo — у меня нет времени
ganar tiempo — выиграть время
hacer tiempo;
matar, pasar el tiempo — (делать что-л) от скуки, от нечего делать; убивать время
(mal)gastar, perder el tiempo — тратить время попусту, зря
perder tiempo — медлить; мешкать; тянуть время
requerir tiempo — (о к-л деле) требовать времени
robar tiempo a algo — урывать время от; у чего
tener tiempo — иметь время
tomarse tiempo para algo — отложить что на время, на к-л срок
7) погода
tiempo brumoso, despejado, nublado — туманная, ясная, облачная погода
tiempo de perros — скверная, отвратительная погода
tiempo desapacible, riguroso — ненастная погода; ненастье
buen, mal tiempo — хорошая, плохая погода
S: apaciguarse, calmarse — улучшиться
asegurarse, fijarse, sentarse — установиться; устояться
meterse en tiempo — стать дождливым, ненастным
hacer cierto tiempo impers: hoy hace buen tiempo — сегодня хорошая погода
8) разг возраст; (о ребёнке) время
¿cuánto tiempo tiene el niño? — сколько (времени) ребёнку?
9) тех такт, ход
de cuatro tiempos — четырёхтактный
10) спорт (зачётное) время
hacer cierto tiempo — показывать к-л время
11) спорт тайм
12) спорт элемент (упражнения); движение
13) муз темп
14) муз часть; раздел
15) лингв время
tiempo futuro, presente, pretérito — будущее, настоящее, прошедшее время
- a mal tiempo buena cara
- a su tiempo maduran las uvas
- acomodarse al tiempo
- cada cosa en su tiempo
- dar tiempo al tiempo
- y si no tiempo
facultad
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) (de;
para + inf) способность, свойство (+ инф)
el imán tiene la facultad de atraer el hierro — магнит притягивает железо
2)
pl tb facultades mentales — ум; умственные способности; рассудок
perder, ir perdiendo facultades — слабеть умом
tener perturbadas sus facultades — повредиться в рассудке
3) pl способности; одарённость; дарование
en la plenitud de sus facultades;
pleno de facultades — в расцвете своего дарования
aplicar, ejercitar sus facultades — применять свои способности
dispersar sus facultades — разбрасываться; распыляться
4) tb pl (para + inf) право, полномочие, правомочие (+ инф)
no tiene facultades para imponer sanciones — он | не имеет права | не правомочен | налагать взыскания
arrogarse, atribuirse cierta facultad — присвоить себе к-л право
conceder, conferir, dar, otorgar a uno cierta facultad, la facultad para que + Subj — предоставить кому к-л право, полномочие; уполномочить кого для чего; + инф
detentar, ejercer cierta facultad — иметь право, полномочие, быть правомочным + инф
invadir, suplantar, usurpar cierta facultad — незаконно присвоить себе, узурпировать (чужое) право
5) факультет
facultad de ciencias económicas, derecho, letras — экономический, юридический, филологический факультет
6) colect преподавательский состав, преподаватели (опред. факультета)
1) (de;
para + inf) способность, свойство (+ инф)
el imán tiene la facultad de atraer el hierro — магнит притягивает железо
2)
pl tb facultades mentales — ум; умственные способности; рассудок
perder, ir perdiendo facultades — слабеть умом
tener perturbadas sus facultades — повредиться в рассудке
3) pl способности; одарённость; дарование
en la plenitud de sus facultades;
pleno de facultades — в расцвете своего дарования
aplicar, ejercitar sus facultades — применять свои способности
dispersar sus facultades — разбрасываться; распыляться
4) tb pl (para + inf) право, полномочие, правомочие (+ инф)
no tiene facultades para imponer sanciones — он | не имеет права | не правомочен | налагать взыскания
arrogarse, atribuirse cierta facultad — присвоить себе к-л право
conceder, conferir, dar, otorgar a uno cierta facultad, la facultad para que + Subj — предоставить кому к-л право, полномочие; уполномочить кого для чего; + инф
detentar, ejercer cierta facultad — иметь право, полномочие, быть правомочным + инф
invadir, suplantar, usurpar cierta facultad — незаконно присвоить себе, узурпировать (чужое) право
5) факультет
facultad de ciencias económicas, derecho, letras — экономический, юридический, филологический факультет
6) colect преподавательский состав, преподаватели (опред. факультета)
pie
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) нога; ступня; стопа
a pie;
pie ante pie;
por su pie;
un pie tras otro — пешком; своим ходом разг
a cuatro pies — а) на четырёх ногах б) на четвереньках
a pie enjuto — не замочив ног пр и перен; без риска, усилий, потерь; легко; играючи
a pie firme — а) неподвижно; твёрдо; не шелохнувшись б) перен стойко; мужественно
con un pie en el aire — а) стоя на одной ноге б) перен неустойчиво; шатко; неуверенно; в подвешенном состоянии
de pie — на ногах; стоя, не ложась, не присев и т п
de a pie — пеший
gen ciudadano de a pie — обычный, рядовой гражданин
S: érsele a uno: se le fueron los pies — а) ноги у него | заскользили | разъехались б) он | ошибся | промахнулся | дал маху
arrastrar los pies — (едва, с трудом) волочить ноги
arrastrarse a los pies de uno — валяться, ползать в ногах у кого пр и перен
caer de pie — а) упасть, приземлиться на ноги б) перен быть хорошо принятым (на новом месте); прийтись ко двору
caer de pie, tb salir a pie enjuto — перен легко отделаться; выйти сухим из воды; выкрутиться разг
echar pie a tierra — сойти с поезда, выйти из машины, спешиться и т п
echarse a los pies de uno — броситься, пасть к чьим-л ногам пр и перен
estar de, en pie — стоять (на ногах)
hacer pie — стоять (в воде); доставать ногами до дна
limpiarse los pies — вытереть ноги (входя в дом)
(man)tenerse, sostenerse en pie — стоять, держаться (на ногах); не падать
no tenerse en pie — (тж о предмете) не стоять (на ногах); падать; валиться
perder pie — не чувствовать дна под ногами
ponerse de, en pie — а) встать (на ноги) б) встать на задние лапы
ponerse de, en pie, tb poner los pies en el suelo — встать с постели пр и перен; выздороветь; встать на ноги
2) ножка; подпорка; подставка; штатив
3) основание; опора
4) низ; подножие; подошва
al pie de algo — внизу чего
al pie de la montaña — у подножия горы
al pie del árbol — под деревом
5) низ письма, документа: подпись, дата, адрес и т п
6) подпись (под картинкой и т п)
7) выходные данные (книги)
8) осадок (вина; масла); отстой; гуща
9) стопа (мера длины); фут
10) (поэтическая) стопа
11) + atr к-л метр, размер, стих
12) с-х ствол; стебель
13) с-х подвой
14) с-х саженец; frec
x pies — х корней, штук
15) para algo;
para que + Subj перен основание тж мн (+ инф), предлог, повод, мотив (для чего)
dar pie a uno — дать основание кому
tomar pie — найти основание
16) + atr к-л способ действия, манера, принцип
se puso sobre el pie antiguo — он зажил по старинке
estar en pie de guerra — быть в состоянии войны
tratar (con uno) sobre un pie de igualdad — быть, держаться (с кем) на равных, на равной ноге
17) pl de uno перен чья-л походка, поступь, тж прыть, ноги
tiene buenos pies — он может ходить много, не уставая, тж быстро; у него хорошие ноги
18) pl перен дальняя часть, дальний конец чего
estaba sentado en los pies de la cama — он сидел в ногах кровати
- a pie juntillas
- al pie de la letra
- asentar el pie
- buscarle tres pies al gato
- con buen pie
- con los pies delante
- con los pies de plomo
- de pies a cabeza
- echar pie atrás
- no dar pie con bola
- no poder tenerse en pie
- no poner los pies sitio
- no tener pies ni cabeza
- pies para qué os quiero
- poner pies en polvorosa
- por pies
- seguir en pie
- ser pies y manos
1) нога; ступня; стопа
a pie;
pie ante pie;
por su pie;
un pie tras otro — пешком; своим ходом разг
a cuatro pies — а) на четырёх ногах б) на четвереньках
a pie enjuto — не замочив ног пр и перен; без риска, усилий, потерь; легко; играючи
a pie firme — а) неподвижно; твёрдо; не шелохнувшись б) перен стойко; мужественно
con un pie en el aire — а) стоя на одной ноге б) перен неустойчиво; шатко; неуверенно; в подвешенном состоянии
de pie — на ногах; стоя, не ложась, не присев и т п
de a pie — пеший
gen ciudadano de a pie — обычный, рядовой гражданин
S: érsele a uno: se le fueron los pies — а) ноги у него | заскользили | разъехались б) он | ошибся | промахнулся | дал маху
arrastrar los pies — (едва, с трудом) волочить ноги
arrastrarse a los pies de uno — валяться, ползать в ногах у кого пр и перен
caer de pie — а) упасть, приземлиться на ноги б) перен быть хорошо принятым (на новом месте); прийтись ко двору
caer de pie, tb salir a pie enjuto — перен легко отделаться; выйти сухим из воды; выкрутиться разг
echar pie a tierra — сойти с поезда, выйти из машины, спешиться и т п
echarse a los pies de uno — броситься, пасть к чьим-л ногам пр и перен
estar de, en pie — стоять (на ногах)
hacer pie — стоять (в воде); доставать ногами до дна
limpiarse los pies — вытереть ноги (входя в дом)
(man)tenerse, sostenerse en pie — стоять, держаться (на ногах); не падать
no tenerse en pie — (тж о предмете) не стоять (на ногах); падать; валиться
perder pie — не чувствовать дна под ногами
ponerse de, en pie — а) встать (на ноги) б) встать на задние лапы
ponerse de, en pie, tb poner los pies en el suelo — встать с постели пр и перен; выздороветь; встать на ноги
2) ножка; подпорка; подставка; штатив
3) основание; опора
4) низ; подножие; подошва
al pie de algo — внизу чего
al pie de la montaña — у подножия горы
al pie del árbol — под деревом
5) низ письма, документа: подпись, дата, адрес и т п
6) подпись (под картинкой и т п)
7) выходные данные (книги)
8) осадок (вина; масла); отстой; гуща
9) стопа (мера длины); фут
10) (поэтическая) стопа
11) + atr к-л метр, размер, стих
12) с-х ствол; стебель
13) с-х подвой
14) с-х саженец; frec
x pies — х корней, штук
15) para algo;
para que + Subj перен основание тж мн (+ инф), предлог, повод, мотив (для чего)
dar pie a uno — дать основание кому
tomar pie — найти основание
16) + atr к-л способ действия, манера, принцип
se puso sobre el pie antiguo — он зажил по старинке
estar en pie de guerra — быть в состоянии войны
tratar (con uno) sobre un pie de igualdad — быть, держаться (с кем) на равных, на равной ноге
17) pl de uno перен чья-л походка, поступь, тж прыть, ноги
tiene buenos pies — он может ходить много, не уставая, тж быстро; у него хорошие ноги
18) pl перен дальняя часть, дальний конец чего
estaba sentado en los pies de la cama — он сидел в ногах кровати
- a pie juntillas
- al pie de la letra
- asentar el pie
- buscarle tres pies al gato
- con buen pie
- con los pies delante
- con los pies de plomo
- de pies a cabeza
- echar pie atrás
- no dar pie con bola
- no poder tenerse en pie
- no poner los pies sitio
- no tener pies ni cabeza
- pies para qué os quiero
- poner pies en polvorosa
- por pies
- seguir en pie
- ser pies y manos
rumbo
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m
1) курс; направление
(con) rumbo a un sitio — в направлении чего
con rumbo desconocido — в неизвестном направлении
navegar con rumbo nordeste — плыть курсом на северо-восток
sin rumbo fijo — а) в неопределённом направлении б) без цели; наугад
cambiar de rumbo — изменить курс
perder el rumbo — потерять направление, ориентацию пр и перен
poner, tomar rumbo a un sitio — направиться куда
2) перен линия поведения; путь
tomar otro rumbo — пойти по другому пути
II m разг
1) роскошь; шик
vivir con mucho rumbo — жить в большой роскоши
2) щедрость
dar con rumbo — не скупиться
1) курс; направление
(con) rumbo a un sitio — в направлении чего
con rumbo desconocido — в неизвестном направлении
navegar con rumbo nordeste — плыть курсом на северо-восток
sin rumbo fijo — а) в неопределённом направлении б) без цели; наугад
cambiar de rumbo — изменить курс
perder el rumbo — потерять направление, ориентацию пр и перен
poner, tomar rumbo a un sitio — направиться куда
2) перен линия поведения; путь
tomar otro rumbo — пойти по другому пути
II m разг
1) роскошь; шик
vivir con mucho rumbo — жить в большой роскоши
2) щедрость
dar con rumbo — не скупиться
palabra
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
f
1) слово
palabra auxiliar, compuesta, conceptual, simple — служебное, сложное, значимое, простое слово
palabra por palabra — дословно
2)
tb don de la palabra — дар слова, речи; речь
perder, recobrar la palabra — утратить, (вновь) обрести дар речи
3) tb pl слова, речь:
а) сказанное (кем)
palabras huecas — пустые слова
palabras gruesas, mayores — резкости; оскорбления
a la primera palabra — с первых же слов
a medias palabras — не договаривая; туманно; намёками
de palabra — а) устно б) на словах (а не на деле)
en, según palabras de N — как сказал N; по словам кого
en dos, cuatro palabras — коротко; в двух словах
en una palabra — одним словом
comerse las palabras — говорить торопливо, захлёбываясь, глотая слова
dejar a uno con la palabra en la boca — недослушать (кого)
medir las palabras — цедить слова; взвешивать каждое слово
no soltar palabra — не проронить ни слова
quitar la palabra de la boca a uno — перебивать; не давать кому вставить слово
tener (unas) palabras (con uno) — разг обменяться резкостями (с кем); сказать друг другу пару ласковых
б) обращение к кому
palabras de despedida, saludo — слова прощания, приветствия
no dirigir palabra a uno — не удостаивать кого словом; не замечать
в) манера речи
de palabra concisa;
de pocas palabras — немногословный; лаконичный
de palabra fácil, fluida — красноречивый; речистый разг
4) слово (для выступления); выступление
tiene la palabra N — слово имеет N
en el uso de la palabra — выступающий (в данный момент)
conceder, dar la palabra — предоставить слово
estar en el uso, hacer uso de la palabra — выступать
pedir la palabra — попросить слова
tomar la palabra — взять слово
5) обещание; слово
hombre de palabra — высок человек слова
bajo, sobre la palabra de uno;
bajo palabra (de honor) — а) под чьё-л честное слово б) поклявшись своим честным именем
agarrarse, cogerse a la palabra, coger, tomar la palabra de uno — поймать кого на слове
cumplir, (man)tener la, su palabra — сдержать слово
dar (su) palabra (a uno, de + inf);
empeñar la palabra — дать слово (кому; + инф)
faltar a la palabra — не сдержать слова
tener palabra — держать слово; быть человеком слова
- ¡ni palabra!
- ¡santa palabra!
- buenas palabras
- la última palabra
- ser la última palabra del credo
1) слово
palabra auxiliar, compuesta, conceptual, simple — служебное, сложное, значимое, простое слово
palabra por palabra — дословно
2)
tb don de la palabra — дар слова, речи; речь
perder, recobrar la palabra — утратить, (вновь) обрести дар речи
3) tb pl слова, речь:
а) сказанное (кем)
palabras huecas — пустые слова
palabras gruesas, mayores — резкости; оскорбления
a la primera palabra — с первых же слов
a medias palabras — не договаривая; туманно; намёками
de palabra — а) устно б) на словах (а не на деле)
en, según palabras de N — как сказал N; по словам кого
en dos, cuatro palabras — коротко; в двух словах
en una palabra — одним словом
comerse las palabras — говорить торопливо, захлёбываясь, глотая слова
dejar a uno con la palabra en la boca — недослушать (кого)
medir las palabras — цедить слова; взвешивать каждое слово
no soltar palabra — не проронить ни слова
quitar la palabra de la boca a uno — перебивать; не давать кому вставить слово
tener (unas) palabras (con uno) — разг обменяться резкостями (с кем); сказать друг другу пару ласковых
б) обращение к кому
palabras de despedida, saludo — слова прощания, приветствия
no dirigir palabra a uno — не удостаивать кого словом; не замечать
в) манера речи
de palabra concisa;
de pocas palabras — немногословный; лаконичный
de palabra fácil, fluida — красноречивый; речистый разг
4) слово (для выступления); выступление
tiene la palabra N — слово имеет N
en el uso de la palabra — выступающий (в данный момент)
conceder, dar la palabra — предоставить слово
estar en el uso, hacer uso de la palabra — выступать
pedir la palabra — попросить слова
tomar la palabra — взять слово
5) обещание; слово
hombre de palabra — высок человек слова
bajo, sobre la palabra de uno;
bajo palabra (de honor) — а) под чьё-л честное слово б) поклявшись своим честным именем
agarrarse, cogerse a la palabra, coger, tomar la palabra de uno — поймать кого на слове
cumplir, (man)tener la, su palabra — сдержать слово
dar (su) palabra (a uno, de + inf);
empeñar la palabra — дать слово (кому; + инф)
faltar a la palabra — не сдержать слова
tener palabra — держать слово; быть человеком слова
- ¡ni palabra!
- ¡santa palabra!
- buenas palabras
- la última palabra
- ser la última palabra del credo
tanto
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
1. adj antepos
1) столько; так много
no me hagan tantas preguntas a la vez — не задавайте мне столько вопросов сразу
de tanto hablar perdió la voz — он говорил столько, что потерял голос
tant... como — столько (же), ... сколько (и)
tiene tanto dinero como tú — у него столько же денег, сколько и у тебя
tant... que — столько, ... что
ha comprado tantos libros que no sabe dónde colocarlos — он накупил столько книг, что не знает, где их поставить
2) такой (большой)
no necesitamos tanto espacio — нам не нужно столько места
3) разг некоторое количество; столько-то; сколько-то (там)
tiene treinta y tantos años — ему тридцать с чем-то лет; ему за тридцать
2. adv
1) столько, так много
no hay que hablar tanto de eso — не надо так много говорить об этом
tanto cuanto — см cuanto
3.
tanto que... — столько, что...
hemos bailado tanto que ahora nos caemos de cansancio — мы столько танцевали, что сейчас падаем с ног от усталости
2) так (сильно)
no grites tanto — не кричи так (громко)
¡la quiero tanto! — я так её люблю!
3. pron
1) столько; столь многое; столь, так много; вот что
ha hecho tanto para nosotros — он столько для нас сделал!
a tanto arrastra la codicia — вот до чего доводит жадность!
otro tanto — а) в два раза больше б) разг (совершенно) то же самое, одно и то же
2) = cuanto
2.
3) pl разг столько-то
sucedió, al parecer, en el año treinta y tantos — кажется, это произошло в тридцать каком-то году
4) pl (столь) многие
tantos querían oérlo! — столько людей хотело его послушать!
4. m
1) количество; сумма; gen
algún, un tanto — некоторое, небольшое количество; немного
tanto por ciento tb colect — процент тж мн
¿qué tanto por ciento de esa cantidad voy a obtener? — какой процент от этой суммы я буду получать?
2) часто спорт очко; балл
ganaron por dos tantos — они выиграли с преимуществом в два очка
ganar, perder por tantos — выиграть, проиграть по очкам
3)
tanto alzado — см precio alzado
5. f pl
las tantas — разг позднее (время дня); поздний час
llega a casa a las tantas — он приходит домой заполночь
- ¡y tanto!
- estar al tanto
- ni tanto así
- ni tanto ni tan calvo
- uno de tantos
ocasión
ChatGPT
Примеры
Moliner
f
1) случай; событие; момент
con ocasión de algo — по случаю чего
en (algunas) ocasiónes — в некоторых случаях; иногда
en aquella ocasión — тогда; в тот момент
en cierta ocasión — один раз; однажды
2)
tb buena ocasión (de;
para + inf) — (удобный) момент, случай, (благоприятное) стечение обстоятельств (для чего; для того; чтобы + инф)
mala ocasión — неподходящий случай, момент
ocasión de lamentarse — повод для жалоб
a la primera ocasión — при первом удобном случае
S: escapársele a uno: se me ha escapado la ocasión de conocerle — я упустил случай познакомиться с ним
mostrársele , ofrecérsele , presentársele , salirle a uno — представиться кому
aprovechar la ocasión — воспользоваться случаем
asir, coger la ocasión por los cabellos, pelos — разг не упустить случая, момент
dar, brindar (cierta) ocasión a uno — а) предоставить кому к-л возможность б) дать повод кому к чему; + инф
dejar escapar la ocasión;
desperdiciar, perder la ocasión — упустить случай
no haber ocasión: no hay ocasión de + inf — ещё не время | не настал момент | для того; чтобы + инф
no hay ocasión de deshacerse de él — нет повода отделаться от него
tener ocasión de + inf: no tengo ocasión de verle casi nunca — мне очень редко удаётся повидать его
tomar (la) ocasión — воспользоваться предлогом
3) вещь, бывшая в употреблении; уценённая вещь
de ocasión — а) (купленный) по случаю; по дешёвой цене; по дешёвке разг б) подержанный; бывший в употреблении
1) случай; событие; момент
con ocasión de algo — по случаю чего
en (algunas) ocasiónes — в некоторых случаях; иногда
en aquella ocasión — тогда; в тот момент
en cierta ocasión — один раз; однажды
2)
tb buena ocasión (de;
para + inf) — (удобный) момент, случай, (благоприятное) стечение обстоятельств (для чего; для того; чтобы + инф)
mala ocasión — неподходящий случай, момент
ocasión de lamentarse — повод для жалоб
a la primera ocasión — при первом удобном случае
S: escapársele a uno: se me ha escapado la ocasión de conocerle — я упустил случай познакомиться с ним
mostrársele , ofrecérsele , presentársele , salirle a uno — представиться кому
aprovechar la ocasión — воспользоваться случаем
asir, coger la ocasión por los cabellos, pelos — разг не упустить случая, момент
dar, brindar (cierta) ocasión a uno — а) предоставить кому к-л возможность б) дать повод кому к чему; + инф
dejar escapar la ocasión;
desperdiciar, perder la ocasión — упустить случай
no haber ocasión: no hay ocasión de + inf — ещё не время | не настал момент | для того; чтобы + инф
no hay ocasión de deshacerse de él — нет повода отделаться от него
tener ocasión de + inf: no tengo ocasión de verle casi nunca — мне очень редко удаётся повидать его
tomar (la) ocasión — воспользоваться предлогом
3) вещь, бывшая в употреблении; уценённая вещь
de ocasión — а) (купленный) по случаю; по дешёвой цене; по дешёвке разг б) подержанный; бывший в употреблении
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз