Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2846 (29 ms)
Lo que me revienta es la manía de las explicaciones, el Logos entendido exclusivamente como verbo.
А от вашей мании все объяснять меня с души воротит, тошнит, когда логос понимают только как слово.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Cuando lo vi sano y salvo pensé que todo había sido un infundio, me dijo.
Когда я увидел его живым и невредимым, то подумал, что все это пустая болтовня, - сказал он мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Jelly Roll podía cantar Mamie's Blues hamacándose un poco, los ojos fijos en una moldura del cielo raso, o era una mosca que iba y venía o una mancha que iba y venía en los ojos de Jelly Roll.
Джелли Ролл пел "Mamie's Blues", наверное, чуть покачиваясь и уставившись на какую-нибудь лепнину на потолке или на муху, которая летает туда-сюда, а то и просто на пятно, что маячит перед глазами.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero tenía un aire desamparado y una pobreza de espíritu que le auguraba un porvenir incierto.
Однако казалась она беззащитной, ей словно не хватало жизненного напора, так что будущность перед ней маячила самая зыбкая.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Vos me podías contar o no de tus amigas, pero yo tenía que decirte todo.
Ты мог рассказывать, а мог и не рассказывать мне о своих подружках, а я должна была рассказать все.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ahora que nos tuteamos por culpa tuya, se me hace más difícil decirte algunas cosas.
По твоей милости мы перешли с тобой на "ты", и мне теперь гораздо труднее сказать тебе некоторые вещи.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El usuario que haga un uso intensivo de la transmisión de datos a
través del móvil sale muy beneficiado con la puesta en marcha
de estos servicios, ya que le permite una conexión rápida y
constante (siempre conectado) a internet sin pagar establecimiento de
conexión, y pagando únicamente el ancho de banda que
utilice. Como precio orientativo, el flujo de 10MB de información a
través del servicio GPRS será de aproximadamente 5000
ptas.
Для пользователей, которым необходимо передавать большие объемы
информации посредством сотового телефона, введение услуги GPRS станет
очень выгодным предложением, так как она обеспечивает бесплатное
моментальное подключение к сети и постоянную связь с Интернетом.
Единственное, что оплачивает пользователь – это использование канала во
время передачи данных, то есть сетевой трафик. Так, трафик объемом в 10 Мб
через сервис GPRS будет стоить в Испании приблизительно 5000 песет (около 30
евро).
Что такое GPRS?
Un golpe de aleta y monstruosamente está de nuevo ahí con ojos bigotes aletas y del vientre a veces saliéndole y flotando una transparente cinta de excremento que no acaba de soltarse, un lastre que de golpe los pone entre nosotros, los arranca a su perfección de imágenes puras, los compromete, por decirlo con una de las grandes palabras que tanto empleábamos por ahí y en esos días.
Движение плавника -- и чудовище снова тут, вот они -- глаза, усы, плавники, а из брюшка время от времени вылезает и плывет следом прозрачная ленточка испражнений, все никак не оторвется, пустяковина, но она разом вырывает это совершенное существо из мира чистых образов и ставит в один ряд с нами, связывает его, к месту сказать, с одним из величайших слов, которые в те дни не сходило у нас с языка.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Hacíamos el amor como dos músicos que se juntan para tocar sonatas.
Мы любили друг друга, и это было похоже на то, как два музыканта сходятся, чтобы играть сонаты.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
«Lloremos cara a cara, pero no ese hipo barato que se aprende en el cine.»
-- Давай-ка поплачем, глядя друг другу в глаза, а не этим дешевым хлюпаньем, которому обучаются в кино".
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз