Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 29 (11 ms)
Hablemos, che, hay que rellenar los almohadones.
Поговорим, че, поворошим все как следует.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Yamil Shaium fue el único que hizo lo que se había propuesto.
Ямиль Шайум, единственный, поступил как следовало.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Calzar en el guante, hacer lo que debe hacerse en esos casos.
Поступить как следует, сделать все, что следует делать в подобных случаях.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
No hay que protegerla demasiado en cuanto género.
-- И ее как вид не следует чрезмерно защищать.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Fue para ganar tiempo mientras pensaba”, me dijo.
”Хотел выиграть время, обдумать все как следует”, - сказал он мне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El hombre se agarra de la ciencia como de eso que llaman un áncora de salvación y que jamás he sabido bien lo que es.
Человек хватается за науку, как за якорь спасения, хотя никогда не знал как следует, что это такое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
De un largo discurso entrecortado parecía desprenderse que Berthe Trépat vivía en la rue de l'Estrapade.
Из длинного прерывающегося монолога как будто следовало, что Берт Трепа живет на улице Эстрапад.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Hay que andar rápido y pegarle con cualquier cosa en la cabeza.
-- Надо действовать быстро, дать ему как следует по башке, и дело с концом.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Don Rogelio de la Flor la escuchó medio dormido.
Дон Рохелио де ла Флор выслушал ее, не проснувшись как следует.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El agente, de acuerdo con el sumario, se llamaba Leandro Pornoy, y murió el año siguiente por una cornada de toro en la yugular durante las fiestas patronales.
Полицейского, как следует из материалов дела, звали Леандро Порной, и он умер на следующий год во время престольного праздника - бык ударил его рогом в яремную вену.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 596     4     0    90 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...