Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 33 (8 ms)
—Porque no me quiere.
-- Она меня не любит.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Nadie la quiere a ella, nadie.
-- Никто ее не любит, никто.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No se puede querer lo que quiero, y en la forma en que lo quiero, y de yapa compartir la vida con los otros.
Нельзя любить то, что я люблю, да еще так, как я люблю, и вдобавок жить среди людей...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
No todos querían tanto a Santiago Nasar, por supuesto.
Разумеется, не все любили Сантьяго Насара.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Nunca me quisiste, era otra cosa, una manera de soñar.
И никогда не любил, придумал себе, что это любовь.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Vos no podés saber si yo te quiero o no.
-- Ты не можешь знать, люблю я тебя или нет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ya sé que estás cansado, que no me querés más.
Я знаю, что ты устал и не любишь меня больше.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
—Yo también adoraba las peceras —dijo rememorativamente Gregorovius—.
-- Я тоже ужасно любил аквариумы, -- сказал Грегоровиус, пускаясь в воспоминания.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Ya estábamos un poco lejos aunque nos seguíamos queriendo todavía.
Мы немного отдалились в последнее время, но все равно любим друг друга.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Es justo que uno le diga a un hombre cómo ha vivido, si lo quiere.
Так должно быть, человек должен рассказывать другому человеку, как он жил, если он любит этого человека.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз