Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 45 (9 ms)
Sólo venimos a afilar los cuchillos.
- Мы только хотим ножи наточить.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Fue con estos cuchillos que se cometió el crimen, y ambos eran rudimentarios y muy usados.
Именно этими ножами было совершено преступление, и оба ножа выглядели очень грубыми и изношенными.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Victoria Guzmán le mostró el cuchillo ensangrentado.
Виктория Гусман показала ему окровавленный нож.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”Lo raro es que el cuchillo volvía a salir limpio”, declaró Pedro Vicario al instructor.
”Странно, что нож выходил сухим, - заявил Педро Викарио следователю.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
El coronel Aponte le mostró los cuchillos como un argumento final.
Полковник Апонте показал ей ножи - как решающий довод.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Santiago Nasar levantó la mano para parar el primer golpe de Pedro Vicario, que lo atacó por el flanco derecho con el cuchillo recto.
Сантьяго Насар подставил руку, чтобы отразить первый удар, который Педро Викарио нанес ему справа прямым ножом.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
No puede ser, porque yo se los quité antes de mandarlos a dormir dijo el alcalde.
- Не может быть, я отобрал у них ножи перед тем, как отправить спать, - сказал алькальд.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Salieron por el portón de la porqueriza con los cuchillos sin envolver, perseguidos por el alboroto de los perros en los patios.
Они вышли за ворота свинарника с незавернутыми ножами, и следом по дворам забрехали разбуженные собаки.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
”¡A quién carajo se le podía ocurrir que los gemelos iban a matar a nadie, y menos con un cuchillo de puercos!
- Какой черт мог подумать, что близнецы станут кого-то убивать, тем более - мясницким ножом!
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Pablo Vicario se quitó el saco, lo puso en el taburete, y desenvolvió el cuchillo en forma de alfange.
Пабло Викарио снял пиджак, положил на табурет и развернул свой похожий на ятаган нож.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...