Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 99 (8 ms)
Una chica muy buena, un poco loca. «Ponele la firma», pensó Oliveira.
Очень славная девушка, немного сумасшедшая. "Вполне согласен", -- подумал Олидейра.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Bueno, sacate la canadiense, y yo te cebo un mate bien caliente.
-- Ну ладно, снимай куртку, а я заварю тебе мате погорячее.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
”Eran de catadura espesa pero de buena índole”, decía el sumario.
”На вид угрюмые, но нрава доброго”, - говорилось в деле.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
En todo buen vino duerme un pájaro.» La respiración artificial, una idiotez.
Во всяком хорошем вине дремлет птица". Искусственное дыхание? Глупо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Bueno, él era un argentino que llevaba un tiempo en parís, tratando de...
Значит, он -- аргентинец, живет в Париже и хочет здесь...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Bueno, todavía no se ha vuelto bruto, pero hace lo que puede.
Еще не совсем грубый, но к этому идет.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Bueno, en el café hay bastante calefacción —dijo Berthe Trépat, deteniéndose en la puerta y mirándolo—.
-- В кафе тепло, натоплено, -- сказала Берт Трепа.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
..” Los dos se rieron, y el vigilante le dio la mano al llegar al hospital y le deseó buena suerte.
..” Оба засмеялись, полицейский протянул ему руку на прощание, когда они прибыли в больницу, и пожелал ему удачи.
Ночью на спине, лицом кверху. Хулио Кортасар.
 
¿Cómo actuar sin una actitud central previa, una especie de aquiescencia a lo que creemos bueno y verdadero?
Как можно действовать, не выработав предварительно основополагающих позиций по отношению к тому, что хорошо и что истинно?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Con lo bueno que sería irse a la calle y pegar carteles a favor de Argelia libre.
-- Послушать тебя, мне надо выйти на улицу и расклеивать плакаты, призывающие к свободе Алжира.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...