Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 59 (10 ms)
3. La Federación de Rusia garantiza a todos sus pueblos el derecho a la preservación de su lengua materna, la creación de condiciones para su estudio y desarrollo.
3. Российская Федерация гарантирует всем ее народам право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения и развития.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
ARTÍCULO 25.
Las condiciones establecidas en la Autorización, pueden ser aclaradas a través del Ministerio para la Inversión Extranjera y la Colaboración Económica, a instancia de las partes.
Статья 25
По просьбе сторон условия, указанные в разрешении, могут быть разъяснены Министерством иностранных инвестиций и экономического сотрудничества.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 14-30)
 


e) responder ante el Arrendador por las acciones de las personas que convivan con él permanentamente, en el caso de que violaren las condiciones del presente contrato;


д) отвечать перед Наймодателем за действия граждан, постоянно проживающих совместно с ним, которые нарушают условия настоящего договора;
ДОГОВОР НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ.
 


1. OBJETO DE CONTRATO
El VENDEDOR vende y el COMPRADOR compra .......... de acuerdo con el anexo 1 bajo la condición del CIP de la ciudad de Nikolaev.


1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА
ПРОДАВЕЦ продал, а ПОКУПАТЕЛЬ купил .......... согласно Приложению 1 на условии СИП г. Николаев.
КОНТРАКТ № ___ <<___>> _________199_ г., г. Ташкент
 
b) las inversiones en acciones, o en otros títulos-valores, públicos o privados, que no tienen la condición de inversiones directas. 
b. вложения в акциях или других ценных бумагах, государственных, либо частных, не имеющие характера прямых вложений.
ЗАКОН № 77 ОБ ИНОСТРАННЫХ ИНВЕСТИЦИЯХ (ст. 1-13)
 
Obligaciones de las partes

1.1. El Arrendador se obliga a:
a) entregar al Arrendatario la vivienda libre de ocupantes y arrendatarios en óptimas condiciones de habitabilidad;
Обязанности сторон

1.1 Наймодатель обязуется:
а) передать Нанимателю свободное помещение в состоянии, пригодном для проживания;
ДОГОВОР НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЩЕНИЯ.
 
2) Si el párrafo precedente no fuere aplicable, las declaraciones y otros actos de una parte deberán interpretarse conforme al sentido que les habría dado en igual situación una persona razonable de la misma condición que la otra parte.
2) Если предыдущий пункт не применим, то заявление или иное поведение стороны толкуются в соответствии с тем пониманием, которое имело бы разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона при аналогичных обстоятельствах.
КОНВЕНЦИЯ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ О ДОГОВОРАХ МЕЖДУНАРОДНОЙ КУПЛИ-ПРОДАЖИ ТОВАРОВ ОТ 11 АПРЕЛЯ 1980 ГОДА.
 


5. GARANTIAS DE CALIDAD
La calidad de la mercancía embarcada debe corresponder a las condiciones técnicas indicadas en el presente Contrato.


5. ГАРАНТИИ КАЧЕСТВА
Качество отгруженного товара должно соответствовать техническим условиям, указанным в настоящем Контракте.
КОНТРАКТ № ___ <<___>> _________199_ г., г. Ташкент
 
2. Si la comisión conjunta acordare unánimemente proponer a una persona que satisfaga las condiciones requeridas, podrá incluirla en su lista, aunque esa persona no figure en la lista de candidatos a que se refiere el Artículo 7.
2. Если согласительная комиссия единогласно остановится на кандидатуре какого-либо лица, удовлетворяющего предъявляемым требованиям, его имя может быть включено в список, хотя бы оно и не было внесено в кандидатские списки, предусмотренные статьей 7. 
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
 


Las condiciones generales del contrato estarán sometidas a la vigilancia de la Administración Pública en los términos previstos por la Ley.


Надзор за соблюдением общих положений в пределах, установленных настоящим Законом, возлагается на Административные органы.
ЗАКОН №50 ОТ 08.10.1980 О ДОГОВОРАХ СТРАХОВАНИЯ
 

Новое в блогах и на форуме

Favorito VS Querido ?
Clarita Clarita
 407     4     0    80 дней назад
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
Abel Abel
 556     0     0    105 дней назад
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Показать еще...