Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 2479 (50 ms)
No pensaba en nada, se sentía caminar como si hubiera estado mirando un gran perro negro bajo la lluvia, algo de patas pesadas, de lanas colgantes y apelmazadas moviéndose bajo la lluvia.
Оливейра, ни о чем не думал, шел и словно видел себя со стороны: огромный черный пес бредет под дождем, темное существо на неуклюжих лапах, в клочьях свалявшейся шерсти тяжело ковыляет под дождем.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
2. Los órganos de poder del estado y los órganos de autogobierno local fomentarán la construcción de viviendas y crearán condiciones para el ejercicio del derecho a la vivienda.
2. Органы государственной власти и органы местного самоуправления поощряют жилищное строительство, создают условия для осуществления права на жилище.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
El hombre se agarra de la ciencia como de eso que llaman un áncora de salvación y que jamás he sabido bien lo que es.
Человек хватается за науку, как за якорь спасения, хотя никогда не знал как следует, что это такое.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
A la altura del segundo piso los pasos se detuvieron. «Va a volver», pensó Oliveira. «Tiene miedo de que le queme la cama o le corte las sábanas.
На втором этаже шаги остановились. "Сейчас вернется, -- подумал Оливейра. -- Боится, как бы я не сжег кровать или не порезал простыни.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Así pude ver cómo Adgalle se quitaba la peluca rubia, se soltaba los cabellos negros que le daban un aire tan distinto, tan hermoso, y después se quitaba la otra peluca y aparecía la perfecta bola de billar, algo tan asqueroso que esa noche vomité gran parte del gulash en la almohada.
И вот однажды через дырку я увидел, как Адголь сняла белокурый парик, распустила черные волосы и стала совершенно другой, невообразимо красивой, а потом сняла этот парик и оказалась совсем гладкой, как бильярдный шар, такой омерзительной, что в ту ночь меня вырвало прямо на подушку.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La cavidad toráxica mostraba dos perforaciones: una en el segundo espacio intercostal derecho que le alcanzó a interesar el pulmón, y otra muy cerca de la axila izquierda.
В грудной полости было два ножевых ранения: одно справа, между вторым и третьим ребром, достигало легкого, второе - у левой подмышки.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Desde que asomó por la ventana del automóvil saludando con el sombrero blanco, todos lo reconocieron por la fama de sus retratos.
Как только он выглянул в окошко автомобиля, приветственно махая белой шляпой, его сразу узнали: он был знаком всем по портретам.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Sin la menor gana, pero diciéndose que era lo único que podía hacer, Oliveira se internó en busca de la escalera.
Не испытывая ни малейшего желания делать это, однако решив, что иного выхода нет, Оливейра двинулся в глубь коридора к лестнице.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Salto de frecuencia
Debido a que la banda ISM está abierta a cualquiera, el sistema de radio Bluetooth deberá estar preparado para evitar las múltiples interferencias que se pudieran producir. Éstas pueden ser evitadas utilizando un sistema que busque una parte no utilizada del espectro o un sistema de salto de frecuencia. En los sistemas de radio Bluetooth se suele utilizar el método de salto de frecuencia debido a que ésta tecnología puede ser integrada en equipos de baja potencia y bajo coste. Éste sistema divide la banda de frecuencia en varios canales de salto, donde, los transceptores, durante la conexión van cambiando de uno a otro canal de salto de manera pseudo-aleatoria. Con esto se consigue que el ancho de banda instantáneo sea muy pequeño y también una propagación efectiva sobre el total de ancho de banda. En conclusión, con el sistema FH (Salto de frecuencia), se pueden conseguir transceptores de banda estrecha con una gran inmunidad a las interferencias.
Debido a que la banda ISM está abierta a cualquiera, el sistema de radio Bluetooth deberá estar preparado para evitar las múltiples interferencias que se pudieran producir. Éstas pueden ser evitadas utilizando un sistema que busque una parte no utilizada del espectro o un sistema de salto de frecuencia. En los sistemas de radio Bluetooth se suele utilizar el método de salto de frecuencia debido a que ésta tecnología puede ser integrada en equipos de baja potencia y bajo coste. Éste sistema divide la banda de frecuencia en varios canales de salto, donde, los transceptores, durante la conexión van cambiando de uno a otro canal de salto de manera pseudo-aleatoria. Con esto se consigue que el ancho de banda instantáneo sea muy pequeño y también una propagación efectiva sobre el total de ancho de banda. En conclusión, con el sistema FH (Salto de frecuencia), se pueden conseguir transceptores de banda estrecha con una gran inmunidad a las interferencias.
Скачкообразная перестройка частоты
Так как ISM-частоты являются открытыми и общедоступными, система Bluetooth должна быть устойчива к помехам, которые неизбежно будут возникать на этих частотах. Для предотвращения помех используется система поиска неиспользуемой части диапазона либо система разброса по частоте. В системах Bluetooth, как правило, используется именно этот метод, так как он легко может быть использован в маломощном и недорогом оборудовании. Система использует узкополосную несущую частоту, которая скачкообразно меняется в псевдослучайной последовательности (известной только приемнику и передатчику). То есть данные фактически передаются пакетами по разным частотам, что позволяет эффективно использовать весь канал и решает проблему помех.
Так как ISM-частоты являются открытыми и общедоступными, система Bluetooth должна быть устойчива к помехам, которые неизбежно будут возникать на этих частотах. Для предотвращения помех используется система поиска неиспользуемой части диапазона либо система разброса по частоте. В системах Bluetooth, как правило, используется именно этот метод, так как он легко может быть использован в маломощном и недорогом оборудовании. Система использует узкополосную несущую частоту, которая скачкообразно меняется в псевдослучайной последовательности (известной только приемнику и передатчику). То есть данные фактически передаются пакетами по разным частотам, что позволяет эффективно использовать весь канал и решает проблему помех.
Что такое Bluetooth?
Pero la mayoría estaba de acuerdo en que era un tiempo fúnebre, con un cielo turbio y bajo y un denso olor de aguas dormidas, y que en el instante de la desgracia estaba cayendo una llovizna menuda como la que había visto Santiago Nasar en el bosque del sueño.
Однако большинство твердит в один голос, что день был мрачный, небо темное и низкое, густо пахло затхлой водой, а в минуту самого несчастья накрапывал дождь, какой накрапывал в лесу, что привиделся Сантьяго Насару во сне.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз