Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1439 (17 ms)
Esto es el Meccano número 7 y vos apenas estás en el 2.
-- Это все -- уровень номер 7, а ты еще на уровне номер 2.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Como el período del gigantismo en Picasso, si quieres.
-- Если хотите, это похоже на период гигантизма у Пикассо.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
La «Oda Crepuscular«, un éxito en el Mercure de France...
"Ода закатам" такой успех имела в "Меркюр де Франс"...
Хулио Кортасар. Игра в классики.
En esas estaban cuando el pueblo entero despertó con el bramido ensordecedor del buque de vapor en que llegaba el obispo.
Вот так все было, когда городок проснулся от зычного рева парохода, на котором прибыл епископ.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
—Pero en el fondo no lo lamento, el problema es cómo voy a vivir.
-- Не то чтобы жалеть, а просто не знаю, как буду жить.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
El tornado de ayer mató entre dos y tres mil personas en el Japón.
Торнадо вчера прикончил в Японии от двух до трех тысяч человек.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
En el fondo no hay otherness, apenas la agradable togetherness.
По сути, нет никакой otherness, а лишь приятная togetherness.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Tropezó en el último escalón, pero se incorporó de inmediato.
На последней ступени он споткнулся, но тотчас же выпрямился.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
En realidad nosotros somos como las comedias cuando uno llega al teatro en el segundo acto.
-- На самом деле каждый из нас -- театральная пьеса, которую смотрят со второго акта.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Pero da en el blanco simplemente porque no sabe que ése es el sistema.
Она попадает в мишень именно потому, что не знает никакой системы.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз