Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Параллельные тексты
Найдено результатов: 239 (26 ms)
3. A falta de acuerdo especial, la Asamblea General fijará, previa recomendación del Consejo de Seguridad, las condiciones en que pueda participar en la elección de los miembros de la Corte, un Estado que sea parte en el presente Estatuto sin ser Miembro de las Naciones Unidas.
3. Условия, на которых государство — участник настоящего Статута, но не входящее в состав Объединенных Наций, может участвовать в избрании членов Суда, определяются, при отсутствии особого соглашения, Генеральной Ассамблеей по рекомендации Совета Безопасности.
Статут Международного Суда (ст. 1-34)
2. El Presidente de la Federación de Rusia es garante de la Constitución de la Federación de Rusia, de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano. Por el procedimiento previsto en la Constitución de la Federación de Rusia, adoptará medidas para la protección de la soberanía de la Federación de Rusia, su independencia e integridad estatal, asegurará el funcionamiento concertado y la cooperación entre los órganos de poder del estado.
2. Президент Российской Федерации является гарантом Конституции Российской Федерации, прав и свобод человека и гражданина. В установленном Конституцией Российской Федерации порядке он принимает меры по охране суверенитета Российской Федерации, ее независимости и государственной целостности, обеспечивает согласованное функционирование и взаимодействие органов государственной власти.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
2. Los órganos de poder del estado y los órganos de autogobierno local, así como sus cargos públicos están obligados a garantizar a todos la posibilidad de acceder a los documentos y materiales que afecten directamente a sus derechos y libertades, salvo que por la ley se establezca otra cosa.
2. Органы государственной власти и органы местного самоуправления, их должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 1-30)
3. La decisión del Consejo de la Federación de destitución del Presidente de la Federación de Rusia deberá ser adoptada en un período de tiempo no superior a los tres meses a partir del planteamiento de la acusación de la Duma del Estado contra el Presidente. De no adoptarse en ese plazo de tiempo la decisión del Consejo de la Federación, la acusación contra el Presidente se considerará rechazada.
3. Решение Совета Федерации об отрешении Президента Российской Федерации от должности должно быть принято не позднее чем в трехмесячный срок после выдвижения Государственной Думой обвинения против Президента. Если в этот срок решение Совета Федерации не будет принято, обвинение против Президента считается отклоненным.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
Artículo 111
1. El presidente del Gobierno de la Federación de Rusia es nombrado por el Presidente de la Federación de Rusia con la conformidad de la Duma del Estado.
1. El presidente del Gobierno de la Federación de Rusia es nombrado por el Presidente de la Federación de Rusia con la conformidad de la Duma del Estado.
Статья 111
1. Председатель Правительства Российской Федерации назначается Президентом Российской Федерации с согласия Государственной Думы.
1. Председатель Правительства Российской Федерации назначается Президентом Российской Федерации с согласия Государственной Думы.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
a) las leyes federales, los actos normativos del Presidente de la Federación de Rusia, del Consejo de la Federación, de la Duma del Estado, del Gobierno de la Federación de Rusia;
а) федеральных законов, нормативных актов Президента Российской Федерации, Совета Федерации, Государственной Думы, Правительства Российской Федерации;
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
Artículo 73
Fuera de los límites de la competencia de la Federación de Rusia y de las atribuciones de la Federación de Rusia en materias de competencia conjunta de la Federación de Rusia y de los sujetos de la Federación de Rusia, los sujetos de la Federación de Rusia gozan de la plenitud del poder del estado.
Fuera de los límites de la competencia de la Federación de Rusia y de las atribuciones de la Federación de Rusia en materias de competencia conjunta de la Federación de Rusia y de los sujetos de la Federación de Rusia, los sujetos de la Federación de Rusia gozan de la plenitud del poder del estado.
Статья 73
Вне пределов ведения Российской Федерации и полномочий Российской Федерации по предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации субъекты Российской Федерации обладают всей полнотой государственной власти.
Вне пределов ведения Российской Федерации и полномочий Российской Федерации по предметам совместного ведения Российской Федерации и субъектов Российской Федерации субъекты Российской Федерации обладают всей полнотой государственной власти.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
Artículo 104
1. El derecho de iniciativa legislativa pertenece al Presidente de la Federación de Rusia, al Consejo de la Federación, a los miembros del Consejo de la Federación, a los diputados de la Duma del Estado, al Gobierno de la Federación de Rusia,así como a los órganos legislativos (representativos) de los sujetos de la Federación de Rusia. El derecho de iniciativa legislativa pertenece también al Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia, al Tribunal Supremo de la Federación de Rusia y al Tribunal superior de arbitraje de la Federación de Rusia en las cuestiones que sean de su competencia.
1. El derecho de iniciativa legislativa pertenece al Presidente de la Federación de Rusia, al Consejo de la Federación, a los miembros del Consejo de la Federación, a los diputados de la Duma del Estado, al Gobierno de la Federación de Rusia,así como a los órganos legislativos (representativos) de los sujetos de la Federación de Rusia. El derecho de iniciativa legislativa pertenece también al Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia, al Tribunal Supremo de la Federación de Rusia y al Tribunal superior de arbitraje de la Federación de Rusia en las cuestiones que sean de su competencia.
Статья 104
1. Право законодательной инициативы принадлежит Президенту Российской Федерации, Совету Федерации, членам Совета Федерации, депутатам Государственной Думы, Правительству Российской Федерации, законодательным (представительным) органам субъектов Российской Федерации. Право законодательной инициативы принадлежит также Конституционному Суду Российской Федерации, Верховному Суду Российской Федерации и Высшему Арбитражному Суду Российской Федерации по вопросам их ведения.
1. Право законодательной инициативы принадлежит Президенту Российской Федерации, Совету Федерации, членам Совета Федерации, депутатам Государственной Думы, Правительству Российской Федерации, законодательным (представительным) органам субъектов Российской Федерации. Право законодательной инициативы принадлежит также Конституционному Суду Российской Федерации, Верховному Суду Российской Федерации и Высшему Арбитражному Суду Российской Федерации по вопросам их ведения.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 86-110)
5. El Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia, a instancia del Presidente de la Federación de Rusia, el Consejo de la Federación, la Duma del Estado, el Gobierno de la Federación de Rusia, los órganos de poder legislativo de los sujetos de la Federación de Rusia, dará la interpretación de la Constitución de la Federación de Rusia.
5. Конституционный Суд Российской Федерации по запросам Президента Российской Федерации, Совета Федерации, Государственной Думы, Правительства Российской Федерации, органов законодательной власти субъектов Российской Федерации дает толкование Конституции Российской Федерации.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
2. La propuesta sobre la candidatura del presidente del Gobierno de la Federación de Rusia deberá ser presentada en el plazo máximo de dos semanas a partir de la toma de posesión del Presidente electo de la Federación de Rusia o del cese del Gobierno de la Federación de Rusia o bien en el transcurso de una semana a partir del rechazo de la candidatura por la Duma del Estado.
2. Предложение о кандидатуре Председателя Правительства Российской Федерации вносится не позднее двухнедельного срока после вступления в должность вновь избранного Президента Российской Федерации или после отставки Правительства Российской Федерации либо в течение недели со дня отклонения кандидатуры Государственной Думой.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 111-125)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз