Подключить ChatGPT + отключить рекламу
Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Параллельные тексты
Найдено результатов: 1215 (34 ms)
Estaba pasando la tranca cuando oyó los gritos de Santiago Nasar, y oyó los puñetazos de terror en la puerta, pero creyó que él estaba arriba, insultando a los hermanos Vicario desde el balcón de su dormitorio.
Она задвигала засов, когда услыхала: кричит Сантьяго Насар и кто-то ужасно колотит кулаками в дверь, но решила, что он наверху вышел на балкон своей спальни и оттуда осыпает бранью братьев Викарио.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
CAPITULO 3. ESTRUCTURA FEDERAL
Artículo 65
1. Integran la Federación de Rusia los sujetos de la Federación de Rusia: La república de Adiguea, la república de Altái, la república de Baskortostán, la república de Buriatia, la república de Carelia, la república Chechena, la república de Chuvasia, la república de Daguestán, la república Ingusí, la república de Jakasia, la república de Kabardino-Balkaria, la república de Kalmikia, la república Karachevo-Cherkesa, la república de Komi, la república de Mari-El, la república de Mordovia,la república de Osetia del Norte, la república de Saja (Yakutia), la república de Tatarstán (Tatarstán), la república de Tuvá, la república de Udmurtia; La demarcación del Altái, la demarcación de Krasnodar, la demarcación de Krasnoyarsk, la demarcación de Primorie, la demarcación de Stávropol, la demarcación de Jabarovsk. El departamento del Amur, el departamento de Arjánguelsk, el departamento de Astrakán, el departamento de Bielgorod, el departamento de Briansk, el departamento de Vladímir, el departamento de Volgogrado, el departamento de Vologda, el departamento de Voronez, el departamento de Ivánovo, el departamento de Irkutsk, el departamento de Kaliningrado, el departamento de Kaluga, el departamento de Kamchatka, el departamento de Kemerovo, el departamento de Kirov, el departamento de Kostromá, el departamento de Kurgan, el departamento de Kursk, el departamento de Leningrado, el departamento de Lipetsk, el departamento de Magadán, el departamento de Moscú, el departamento de Murmansk, el departamento de Nisni-Nóvgorod, el departamento de Nóvgorod, el departamento de Novosibirsk, el departamento de Omsk, el departamento de Oremburgo, el departamento de Oriol, el departamento de Penza, el departamento de Perm, el departamento de Pskov, el departamento de Rostov, el departamento de Riazán, el departamento de Samara, el departamento de Sarátov, el departamento de Sajalin, el departamento de Sverdlovsk, el departamento de Smolensk, el departamento de Tambov, el departamento de Tver, el departamento de Tomsk, el departamento de Tula, el departamento de Tiumén, el departamento de Uliánovsk, el departamento de Cheliábinsk, el departamento de Chitá, el departamento de Yaroslavl; Las ciudades de rango federal de Moscú y San Petersburgo; El departamento autónomo Hebreo; La circunscripción autónoma buriata de Aguínskoye, la circunscripción autónoma Komi-Permiak, la circunscripción autónoma Koriak, la circunscripción autónoma Nenets, la circunscripción autónoma del Taimir (Dolgan-Nenets), la circunscripción autónoma buriata de Ust-Ordá, la circunscripción autónoma Janty-Mansí, la circunscripción autónoma de Chukotka, la circunscripción autónoma Evénk y la circunscripción autónoma de Yamalo-Nenets.
Глава 3. Федеративное устройство
Статья 65
1. В составе Российской Федерации находятся субъекты Российской Федерации: Республика Адыгея (Адыгея), Республика Алтай, Республика Башкортостан, Республика Бурятия, Республика Дагестан, Республика Ингушетия, Кабардино-Балкарская Республика, Республика Калмыкия, Карачаево-Черкесская Республика, Республика Карелия, Республика Коми, Республика Марий Эл, Республика Мордовия, Республика Саха (Якутия), Республика Северная Осетия и Алания, Республика Татарстан (Татарстан), Республика Тува, Удмуртская Республика, Республика Хакасия, Чеченская Республика, Чувашская Республика - Чаваш республики (абзац в редакции, введенной в действие с 13 января 1996 года Указом Президента Российской Федерации от 9 января 1996 года N 20; в редакции, введенной в действие с 22 февраля 1996 года Указом Президента Российской Федерации от 10 февраля 1996 года N 173); Алтайский край, Краснодарский край, Красноярский край, Приморский край, Ставропольский край, Хабаровский край; Амурская область, Архангельская область, Астраханская область, Белгородская область, Брянская область, Владимирская область, Волгоградская область, Вологодская область, Воронежская область, Ивановская область, Иркутская область, Калининградская область, Калужская область, Камчатская область, Кемеровская область, Кировская область, Костромская область, Курганская область, Курская область, Ленинградская область, Липецкая область, Магаданская область, Московская область, Мурманская область, Нижегородская область, Новгородская область, Новосибирская область, Омская область, Оренбургская область, Орловская область, Пензенская область, Пермская область, Псковская область, Ростовская область, Рязанская область, Самарская область, Саратовская область, Сахалинская область, Свердловская область, Смоленская область, Тамбовская область, Тверская область, Томская область, Тульская область, Тюменская область, Ульяновская область, Челябинская область, Читинская область, Ярославская область; - Москва, Санкт-Петербург - города федерального значения; - Еврейская автономная область; - Агинский Бурятский автономный округ, Коми-Пермяцкий автономный округ, Корякский автономный округ, Ненецкий автономный округ, Таймырский (Долгано-Ненецкий) автономный округ, Усть-Ордынский Бурятский автономный округ, Ханты-Мансийский автономный округ, Чукотский автономный округ, Эвенкийский автономный округ, Ямало-Ненецкий автономный округ.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 31-69)
 
2. Si la propuesta de revisión de las disposiciones de los capítulos 1, 2 y 9 de la Constitución de la Federación de Rusia fuera apoyada por tres quintas partes de los votos del número total de miembros del Consejo de la Federación y de diputados de la Duma del Estado, de acuerdo con la ley constitucional federal se convocará una Asamblea Constitucional.
2. Если предложение о пересмотре положений глав 1, 2 и 9 Конституции Российской Федерации будет поддержано тремя пятыми голосов от общего числа членов Совета Федерации и депутатов Государственной Думы, то в соответствии с федеральным конституционным законом созывается Конституционное Собрание.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 126-137)
 
Es triste llegar a un momento de la vida en que es más fácil abrir un libro en la página 96 y dialogar con su autor, de café a tumba, de aburrido a suicida, mientras en las mesas de al lado se habla de Argelia, de Adenauer, de Mijanou Bardot, de Guy Trébert, de Sidney Bechet, de Michel Butor, de Nabokov, de Zao-Wu-Ki, de Louison Bobet, y en mi país los muchachos hablan, ¿de qué hablan los muchachos en mi país?
Грустно дожить до такого состояния, когда, опившись До одури кофе и наскучавшись так, что впору удавиться, не остается ничего больше, кроме как открыть книгу на Девяносто шестой странице и завести разговор с автором, в то время как рядом со столиками толкуют об Алжире, Аденауэре, о Мижану Бардо, Ги Требере, Сидни Беше, Мишеле Бюторе, Набокове, Цзао Вуки, Луисоне Бобе, а У меня на родине молодые ребята говорят о... о чем же говорят молодые ребята у меня на родине?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Todos los sueños con pájaros son de buena salud, dijo.
- Птицы во сне - всегда к здоровью, - сказала она.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
Klee jugaba con el azar, los beneficios de la cultura.
Клее играл широко, в расчете на культурные ценности.
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Los árabes constituían una comunidad de inmigrantes pacíficos que se establecieron a principios del siglo en los pueblos del Caribe, aun en los más remotos y pobres, y allí se quedaron vendiendo trapos de colores y baratijas de feria.
Целая колония миролюбивых иммигрантов-арабов поселилась в начале века в разных карибских городках и селениях, иногда самых отдаленных и захудалых, и осела там, занимаясь торговлей разноцветным тряпьем и всякой ярмарочной чепухой.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 
2. Los órganos federales de poder ejecutivo podrán, mediante acuerdo con los órganos de poder ejecutivo de los sujetos de la Federación de Rusia, transferir a éstos la ejecución de parte de sus atribuciones, si ello no contraviene la Constitución de la Federación de Rusia ni las leyes federales.
2. Федеральные органы исполнительной власти по соглашению с органами исполнительной власти субъектов Российской Федерации могут передавать им осуществление части своих полномочий, если это не противоречит Конституции Российской Федерации и федеральным законам.
КОНСТИТУЦИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ (статьи 70-85)
 
¿Te tengo que hacer el gran juramento de los sioux?
Или я должна поклясться великой клятвой сиу?
Хулио Кортасар. Игра в классики.
 
Debe ser que los viste antes de eso.
- Должно быть, ты видел их до этого.
История одной смерти, о которой все знали заранее. Габриэль Гарсия Маркес.
 

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 427     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
Показать еще...