Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Латиноамериканизмы (испанско-русский)
Найдено результатов: 3 (37 ms)
encino
ChatGPT
Примеры
iki
m; М.
каменный дуб (несколько разновидностей)
qué quieres que dé [qué ha de dar] el encino, si no bellotas М. - не жди ничего хорошего от кого-л., не требуй невозможного от кого-л.
каменный дуб (несколько разновидностей)
qué quieres que dé [qué ha de dar] el encino, si no bellotas М. - не жди ничего хорошего от кого-л., не требуй невозможного от кого-л.
cacao
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
m
1) Ам. шоколад; шоколадный напиток
2) М., Ник.; ист. какао (мелкая монета у ацтеков и наовов)
cacao blanco [de mico] Ам. - дикорастущее какао (разновидность)
cacao cimarrón - какао симаррон (растение семейства каперсовых)
cacao ladino Гонд. - мелкозернистое какао
gran cacao Вен.; ненормат.знач. - важная птица, большая шишка (о человеке)
ahí sí hay cacao Кол.; ненормат.знач. - отличная вещь, первый сорт
coger cacao Дом. Р. - понести урон [ущерб]
darle cacao a uno Кол. - досаждать, причинять неприятности кому-л.
no haber quienle haga cacao a uno Вен. - не иметь себе равных
no valer un cacao Ц.-Ам.; ненормат.знач. - не стоить ломаного гроша
см. тж. pedir cacao
см. тж. tener mucho cacao
1) Ам. шоколад; шоколадный напиток
2) М., Ник.; ист. какао (мелкая монета у ацтеков и наовов)
cacao blanco [de mico] Ам. - дикорастущее какао (разновидность)
cacao cimarrón - какао симаррон (растение семейства каперсовых)
cacao ladino Гонд. - мелкозернистое какао
gran cacao Вен.; ненормат.знач. - важная птица, большая шишка (о человеке)
ahí sí hay cacao Кол.; ненормат.знач. - отличная вещь, первый сорт
coger cacao Дом. Р. - понести урон [ущерб]
darle cacao a uno Кол. - досаждать, причинять неприятности кому-л.
no haber quienle haga cacao a uno Вен. - не иметь себе равных
no valer un cacao Ц.-Ам.; ненормат.знач. - не стоить ломаного гроша
см. тж. pedir cacao
см. тж. tener mucho cacao
mate
ChatGPT
Примеры
iki
Moliner
I m; Ю.-Ам.; инд.
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
1) мате (род чая)
2) горшок, сосуд (из высушенной тыквы, кокосового ореха и т.п.)
3) содержимое горшка, содержимое сосуда
4) сосуд для питья мате
5) настой из трав
mate amargo; mate cimarrón Ю. Ам. - мате без сахара
mate cocido - мате, подаваемый холодным
mate del estribo - чашка мате, выпитая перед дорогой
mate galleta - тыква продолговатой формы
mate de leche - мате с молоком
mate lavado Арг., Пар., Ур. - жидкий [спитой] чай
cebar el mate Ю. Ам. - готовить [заваривать] мате
II m; ненормат.знач.
1) Арг., П., Экв. лысая голова
2) Арг., Пар., Ур., Ч. голова, башка
3) Арг., Пар., Ур. ум, разум; здравый смысл
andar uno a mates ahogados Арг. - испытывать затруднения, мучиться
darle a uno en el (mero) mate Арг. - задеть кого-л. за живое
entrar a los mates М.; устар. - объясняться жестами (о влюблённых)
no necesitar mates para nadar П. - не нуждаться в чужой помощи, быть самостоятельным
tener mucho mate Ц. Ам. - быть очень хитрым, коварным
no tener cruz en el mate Бол. - = без царя в голове
pegar mate Ц. Ам. - сойти с ума, помешаться
calentar el mate, para que otro se lo tome Бол. - = чужими руками жар загребать
ni pito ni tomo mate Ч. - нет уж, не надо (употребляется как форма отказа в чём-л.)
(es) como el mate de los Morales Арг., Ур. - = обещанного три года ждут
como los mates sirvo si me abren la boca Арг. - = как аукнется, так и откликнется
mate amargo y china pampa, sólo por necesidad Арг., Бол. - = лучше хоть что-нибудь, чем ничего
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз