Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 5000 (12 ms)
 Пользователь удален
Un extranjero que no sabe que camino tomar para llegar a Cádiz, se acerca a un campesino, que va en dirección opuesta con su hijo, y le dice:
—Good morning. Excuse me, ¿do you speak english?.
No ze' que dise uste.
—Well... ¿parlez-vous francaise?
No me entero de na.
—¿Parla italiano?.
No, yo no zoy italiano, zoy españo. Anda niño vamonó y deja a este pezao.
El niño dice:
—Pa, que gueno tie que se sabe idioma.
—Zi, fijate tú pa lo que lan servío a este.
 Condor
Seguimos investigando, ahora en cuanto al 'el hecho de que'.
Parte 1.
X 'Me preocupa el hecho de que no estudia vs Me preocupa el hecho de que no estudie'
A España
Bajo mi punto de vista, ambas formas son correctas e incluso intercambiables sin provocar desmayos si, siguiendo tu ejemplo, se sabe seguro que el estudiante no estudia.
Pero mientras que el uso de "que no estudia" no deja dudas de que el estudiante no estudia; el uso de "estudie" es más amplio porque puede referirse a una realidad menos comprobable, hipotética. Por ejemplo, el estudiante está al otro lado del mundo y me preocupa que no estudie, aunque no lo sé a ciencia cierta. O el estudiante tendrá que estudiar en un futuro y me preocupa que pueda no estudiar. En estos casos no podrías utilizar "que no estudia".
B España
Sabes que no estudia, y eso te preocupa: "Me preocupa el hecho de que no estudia"
Crees que es posible que no estudie, y te preocupa que pueda ocurrir: "Me preocupa que no estudie"
(No sé, con el subjuntivo yo no pondría "el hecho de").
C España
Estoy de acuerdo con A y B, pero quiero insistir en que no me parece correcto "el hecho de" con el subjuntivo, tal como indica B, precisamente por no ser un hecho sino una posibilidad.
"Me preocupa la posibilidad de que no estudie"
"Me preocupa la idea de que no estudie"
X El que ha planteado la cuestión
Por ejemplo:
Tengo una hija que quisiera estudiar dentro de poco tiempo y ahora que no gano suficiente, es la crisis y a la vez esa reforma maldita (hay que pagar tasas de estudios) me preocupa el hecho de que no estudi'e'.
(Estoy casi seguro que no estudia, pero tengo una pequeña esperanza que estudie)
No sé si suena bien.
D Colombia:
Sí suena bien.
....................
Continuará
ya,no he dicho que te parezcas a mi,me refiero a que eres mas tonto que una mierda!
 Condor
¿Qué es traductor?
―¿A qué se dedica?
―Soy traductor.
―¿En serio? ¡Qué bien! Pero yo que le preguntaba es cómo se gana la vida.
―¿Se refiere a trabajar? No trabajo. Gano tanto traduciendo que no necesito trabajar.
 Condor

>Tanieshka escribe:

>--------------

>(No terminé el mensaje)

>

>"Pues" suena más a una completa afirmación. Y no entiendo el "si", pues no veo ninguna condición en la frase original.

Respecto a 'que si' María Moliner dice lo siguiente:
Que si... Expresión frecuente en lenguaje familiar para iniciar la referencia a cada una de las cosas que se cuentan como dichas por otra persona: "Con que si tiene mucho trabajo, que si ha estado malo, que si ha tenido mala a su mujer... el caso es que aún no lo ha hecho". Que si fue que si vino, que si tal que si cual.
Diccionario de María Moliner
 Condor
Bueno, por de pronto te paso esto:
a2. Preposición. Se exponen a continuación las cuestiones dudosas más frecuentes que plantea su uso:
1. a + complemento directo. Hay casos en que su presencia es forzosa, casos en que no debe utilizarse y casos en que puede aparecer o no. En lo que respecta al uso actual, pueden establecerse las siguientes reglas generales:
1.1. Uso forzoso:
h) Ante los pronombres indefinidos cuyo referente es una persona (alguien, alguno, nadie, ninguno, todos, uno, etc.), salvo cuando funcionan como complemento directo del verbo haber (→ 1.3e): Llévate a alguien a la fiesta; No conozco a nadie; Os necesito a todos.
Con verbos como buscar, encontrar, hallar, necesitar o TENER, la preposición puede aparecer o no: Busco (a) alguien que me ayude; No necesito (a) nadie que me acompañe.
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=a
Saludos,
Muy bueno, Cóndor, a ver si te gusta este, también de borrachos en fiestas.
Dos borrachos, en la fiesta de la embajada.
- A que no sacás a bailar a la gorda de rojo.
- A que sí - reponde envalentonado por la curda el otro borracho.
- A que... no te le animás.
- ¿Ah, no?... - dicho lo cual, se dirige el borracho hacia el personaje en cuestión, y balanceándose le propone con total caballerosidad:
- ¿Baila, señora?
Esta lo observa y le responde con tranquilidad.
- No bailo por tres razones: primero, no sé bailar; segundo, no soy señora; tercero, ¡soy el obispo!
Marina te mando una cancion de Carlos Baute:
Titulo: Nada se compara a ti.
Enlace:


Letra:
Nada se compara a ti,
desde que te conocí.
Te quiero a morir.
No hay excusas para mí,
yo ya no puedo mentir,
todo me gustó de ti.
Por tu risa y tu belleza siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti.
Estás echa para mí.
Como te puedo decir, te deseo a morir.
Eres todo y mucho más
de lo que siempre soñé.
Perfecta para mí.
Por tu boca, por tus besos,
siento una adicción.
Tu mirada sin clemencia,
me traspasa me atraviesa
y desordenada mi cabeza.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti.
Ni el más dulce de los besos,
ni el sin fín del universo,
nada se compara a ti.
Ni el más largo de los ríos,
ni el más bello paraíso,
no se comparan contigo.
Nada se compara a ti,
desde el día en que te ví,
no hay segundos en los que no piense en tí.
Desde que te conocí
no puedo vivir sin ti
en el mundo nada se compara a ti. [Bis]
Nada se compara a ti, desde que te conocí,
te quiero a morir.

>Profe написал:

>--------------

>

>>EL CHINO написал:

>>--------------

>>Plofe, no quielo leglesa a los tiempos de Mao.

>

>Si te refieres a que no quisieras que retornaran las dificultades de antaño, en eso coincidimos totalmente, Chino.

Profe, en la primera parte de esta oración se utiliza el indicativo
Si te refieres a que no quieres......
 Пользователь удален
Si esto sigue así, dentro de poco, ademas del telefono celular, la notebook y el GPS, vamos a tener que comprarnos un contador Geiger personal para ver la radiación de los lugares por donde andamos.
Es verosímil sospechar que la magnitud de esta catástrofe, es mucho mas seria de lo que se comunica.
No tiene remedio, igual que Chernobil, pero al menos, si informaran, sabríamos que, nos va a envenenar.
Estas tecnologias no tienen remedio, salvo, muchos miles de años.
No habría que usarlas!!
Si se siguen envenenando grandes regiones, ¿ Donde va a vivir la gente en el futuro?
Me parece que en este tema, los ciudadanos tenemos que tener una actitud mas militante o proactiva ( como les gusta decir a los anticomunistas) para forzar los cierres de estas plantas, tan peligrosas a futuro.
Hay una ley que nunca falla: va a ocurrir un accidente, no hoy, no mañana, pero va a ocurrir.
Y hay una planta nuclear muy cerca tuyo........

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 104     2     0    10 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 146     2     0    36 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 63     2     0    17 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
pusar
Искали 90 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
Показать еще...