Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 210 (25 ms)
3. El complemento indirecto
Esta función se caracteriza por no ser libremente permutable; ocupa casi siempre la posición posnuclear, y está en todo momento más alejada del núcleo verbal oracional que el complemento directo.
Les comuniqué a los presentes la triste la triste noticia
En esta función también interviene el hecho de que el sustantivo sea continuo o discontinuo. En singular tanto los continuos como los discontinuos necesitan la presencia del artículo, mientras que en plural, los sustantivos discontinuos pueden no presentarlo, y los continuos deben llevarlo siempre, salvo que aparezcan seguidos de un complemento del nombre:
Le echaron agua a vino(incorrecto)
Le echaron agua al vino
Le pusieron barniz a mesa(incorrecto)
le pusieron barniz a la mesa
Les echaron agua a vinos(incorrecto)
Les echaron agua a los vinos
Doy clases a adultos
Doy clases a los adultos
La presencia del artículo es más necesaria en el complemento indirecto que en otras funciones sintácticas.
Hay que tener 2 contextos importantes que exigen la presencia del artículo:
a. Cuando el complemento directo lleva también articulo:
Dio el regalo al niño
Dio el regalo a niño(incorrecto)
Entrego las cartas a los contribuyentes
Entrego las cartas a contribuyentes(incorrecto)
b. Cuando hay un morfema objetivo en función de complemento indirecto:
Les repartieron sellos a los alumnos
Les repartieron sellos a alumnos(incorrecto)
Las construcciones impersonales con se, se comportan de la misma forma:
Se localizó a los abogados inmediatamente
Se declaró a los acusados culpables de asesinato
Se recibió al embajador en el aeropuerto

>Turista escribe:

>--------------

>"....y por eso suelen dar opiniones errantes Y inmaduras...."

>Si Cervantes resucitara, volvería a morir....

El castellano... perdón, el español de Marqués es toda una comedilla de este foro. Ya se acostumbrará Usted. Corregirlo es como achicar el agua de un bote roto :)
Этот придурок кроме Гугла больше ничего не знает.
>In-Cognito escribe:

>--------------

>И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?

>Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....

estaba a su lado y más cerca, mucho más cerca. Ella le hablaba y le escuchaba. Descubrió su alma y su cuerrpo. ¡Pobre amigo suyo! El pensaba que iba a tomar vino..., pero ella resulto ser tan solo agua. Ella se marchó de su vida, dejando el corazón a sus pies....
Можно и как-нибудь получше. Ведь лучше всегда можно.
 Пользователь удален
Es que vi en internet tanto referencias genéricas como en concreto a la empresa que citáis. En la legislación española están prohibidas las denominaciones tan amplias. Por ejemplo no se autorizaría el nombre de una empresa que fuera Agua, S.A. Como anécdota citaré que en Madrid conocí una frutería que se llamaba (no sé si seguirá existiendo): "La concordia social" ¡Nada menos! Muchas gracias.

>Koala Voyeur написал:

>--------------

>Hurra hurra, encontré otro filólogo y se llama Vladimir que gran coincidencia, por estas latitudes a persona con la comisidad y el ingenio expuesto hasta ahora,le llamamos criket son unos encendedores( mecheros)muy berretas(de mala calidad)que tienen menos chispas( ocurrencia)que un criket bajo el agua refiriendonos siempre a estos "iluminados" foristas...

"Мели, Емеля, твоя неделя". :))))))))))))))
 Пользователь удален
И снова Голямщик изрекает "истину в последней инстанции". Проверяем частоту использования обоих терминов: набираем duende de agua - 136.000 примеров, duende de las aguas - 31.200 примеров. (Это к вопросу о его величестве Узусе). Ну и кто в этом случае больше прав?
Горбатый, а не пора ли тебе от горба исправляться? Сам знаешь чем....
Es una versión de Pompadour.
>Yelena написал:

>--------------

>Caballeros:

>no importa tanto "de agua" o "de las aguas". Lo que importa es que este personaje no puede llamarse "duende". ¿Se acuerdan de su aspecto? No es tan joven.

>Será un SIRENIDO, ya que según muchos entendidos "un duende" carece de vejez.

>

>Saludos


>Condor escribe:

>--------------

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>и ещё "..resultó ser..."

>>

>>

>

>и ещё -> pero ella resulto ser tan solo agua

>

> Tan sólo. Expresión enfática que equivale a "solamente": "Tan sólo te pido que me dejes en paz".

Кондор, это не принципиально. Диакритический знак обязателен только при возможности разночтения. Взгляните, например, сюда: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/(voAnexos)/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap23
pomoqite s perevodom pojalusta
No me quites la rosa,
la lanza que desgranas,
el agua que de pronto
estalla en tu alegría,
la repentina ola
de plata que te nace.
Los versos son de un poema de Pablo Neruda. No acabo de entender que quiere decir el autor aqui. Sobre todo en primeros dos versos. Puedo explicarmelo alguien?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...