Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 14433 (31 ms)
Sólo con una condición (Sólo con la condición de…) = Solamente con una condición (Solamente con la condición de…) = Salvo una condición (Salvo con la condición de…) = Al menos con una condición (Al menos con la condición de…) = Excepto una condición (Excepto la condición de…)
El marco de formulación GEO Salud es un instrumento metodológico elaborado con la finalidad de simplificar y organizar una serie de informaciones (o presunciones) complejas en torno a las problemáticas de medio ambiente y salud/
Полный контекст , посмотрите пож выражение El marco de formulación
Señores y Señoras,
"una estación terminal de aeropuerto" es una parte de aeropuerto o complejo aeroportuario. Sí. La frase en si es correcta. Pero no corresponde a "аэровокзальный комплекс". Esto último no se puede traducir como "estación terminal de aeropuerto", sobre todo, si dicha traducción va para España. Toda la zona de pistas, angares, terminales y áreas de servicios se denomina simplemente "aeropuerto".
Saludos
Ultimamente, nunca dejo de pensar en lo deleznable y fugitiva que es la vida de ser humano. A continuación les presento dos videos de la misma canción de Katrina, pero el primero grabado 30 años atras y el otro actual. Imprecionante cómo cambian las personas fisicamente con el paso de tiempo.






Джек-пот
¡Hola, compañeras y compañeros! Estoy traduciendo las Condiciones de casino de internet y he tropezado en mi diccionario sólo la explicación de esta palabra- No he podido encontrar la traducción en Googl. Por favor, ayúdenme salir de este apuro.
Agradeciendo de antemano,
Leonid.
En nombre de los principiantes apoyo la opinión de quienes aprecian la corrección amable de todos los errores, sean estos ortográficos, gramaticales o estilísticos. De otra manera, sería difícil confiar en este recurso como medio de aprendizaje. Renuevo mis agradecimientos a quienes así lo han hecho, y espero seguir contando con esa ayuda.
Cleopatra (2003) Avance del largometraje dirigido por Eduardo Mignogna. Protagonizado por Norma Aleandro, Natalia Oreiro y Leonardo Sbaraglia.
Sinopsis de la película: Una maestra jubilada y una famosísima actriz de telenovelas; dos mujeres que, hartas de sus rutinas, se lanzan a vivir un fin de semana diferente, dando el primer paso para torcer definitivamente el rumbo de sus destinos.


Quise decir DEVORADORES
>Gran Turista написал:

>--------------

>Para los impacientes demoledores de libros:

>

>PEPE MULEIRO

>CHISTES DE ALLÁ SOBRE LOS ESPAÑOLITOS DE ACÁ

>ASÍ SE RIEN DE NOSOTROS AL OTRO LADO DEL CHARCO

>EL PAPAGAYO

>EDICIONES TEMAS DE HOY.

>

>Года не знаю.

Claro compa, ellos son mis vales preferidos, aunque también soy llave de Obama y de toda la humanidad entera, menos de los impíos.
>Gran Turista написал:

>--------------

>Marques, veo que eres amigo de Chavez y de Fifo

>>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>>--------------

>>Куба - любовь моя, patria o muerte!

>>

>>



>

Otra defensora del Fifo. Ya eso no es lingüística.
>Lucrecia Lujan написал:

>--------------

>Carmen no hagas caso de este Turista,¿qué va a saber esta caricatura de Cuba ni de otros sitios si está demostrando cada día que no tiene idea de nada y encima se las da de listo?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 327     3     0    42 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...