Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1177 (24 ms)
Дорогой Ананимус, неужели тебе нравится весь это бред, который пишет госпожа Борджиа?
>anonimus escribe:
>--------------
>
>>Lucrecia Lujan написал:
>>Anda y quita esa pegatina tan grosera. >> ... y bla-bla-bla
>
>te aseguro que ni tu mismo te entendiste, s-r Lucro
>si tienes muchas complicaciones en Español, trata boludiar en Ruso.
>anonimus escribe:
>--------------
>
>>Lucrecia Lujan написал:
>>Anda y quita esa pegatina tan grosera. >> ... y bla-bla-bla
>
>te aseguro que ni tu mismo te entendiste, s-r Lucro
>si tienes muchas complicaciones en Español, trata boludiar en Ruso.
Estuve en Berlín y ví su firma. Imagínense lo que sentí en aquellos momentos. Por ello nunca olvidaré ni perdonaré el hecho de ofender el recuerdo de mi padre por el tipo que anda por este Foro, diga lo que diga él después.
Ahhh, dulce como siempre.
El año del igüedo ni idea cuando será, pero el mío es este...:)
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Pues, no quiero que llegue el año de la Cabra.
>ps. a mí me gustaba verte la cara.
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Sí querida, viste como influye el año del Tigre...:)
>
El año del igüedo ni idea cuando será, pero el mío es este...:)
>Adelaida Arias escribe:
>--------------
>Pues, no quiero que llegue el año de la Cabra.
>ps. a mí me gustaba verte la cara.
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Sí querida, viste como influye el año del Tigre...:)
>
Sí, puedes comértelos, Alfa, no te sentarán mal, pero mejor si compras una marca blanca. Son más baratos y es lo mismo.
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola JFS,
>me compré hoy unos yogures de Danone, "naturales", sin azúcar, ni bactérias especialess. Tienen un gusto ligeramente ácido. Qué te parece, son buenos?
>Alfa escribe:
>--------------
>Hola JFS,
>me compré hoy unos yogures de Danone, "naturales", sin azúcar, ni bactérias especialess. Tienen un gusto ligeramente ácido. Qué te parece, son buenos?
Sabes que sí, tu observación está llena de lógica, ni se me cruzó por la cabeza semejante posibilidad!
Igualmente, me puse contento, porque creo que aún conservo la inocencia suficiente como para no darme cuenta de las cosas que son casi obvias...
Me faltará calle? :))
Igualmente, me puse contento, porque creo que aún conservo la inocencia suficiente como para no darme cuenta de las cosas que son casi obvias...
Me faltará calle? :))
Maestro-martillero, cómo estás tanto tiempo!
Si no lo sabrás vos, la vida a veces es muy hija de puta, y la hija de puta de la muerte, ni que te digo..:) A veces yo también soy un hijo de puta (mi vieja es una santa), pero cada vez que te leo maestro, no dejo de exclamar:
"Pero que maestro hijo de puta!" :))
Si no lo sabrás vos, la vida a veces es muy hija de puta, y la hija de puta de la muerte, ni que te digo..:) A veces yo también soy un hijo de puta (mi vieja es una santa), pero cada vez que te leo maestro, no dejo de exclamar:
"Pero que maestro hijo de puta!" :))
Realmente no puedo opinar porque no he leído la obra recientemente y no recuerdo ni qué representa la "dueña" en el relato.
Como no encuentro una traducción buena optaré por leerla en original.
Yelena, tus orientaciones sobre "Joziaka" son muy valiosas.
Como no encuentro una traducción buena optaré por leerla en original.
Yelena, tus orientaciones sobre "Joziaka" son muy valiosas.
En verdad, Vladímir, como dicen los mexicanos:
"Mas parece, un barril de mero crudoo y ni pá gasolina sirvee " :))
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Sepan disculpar las incorrecciones, este es un escrito en crudo sin trabajo previo.
>
>Este es un barril de prosa en crudo, sin refinación adecuada... :)))
>
"Mas parece, un barril de mero crudoo y ni pá gasolina sirvee " :))
>Vladímir escribe:
>--------------
>
>>Kaputnik Keruak написал:
>>--------------
>>Sepan disculpar las incorrecciones, este es un escrito en crudo sin trabajo previo.
>
>Este es un barril de prosa en crudo, sin refinación adecuada... :)))
>
hierbaluisa, yerbaluisa, hierba luisa
hierbaluisa. ‘Planta aromática que se emplea en infusión’: «Aunque luego no haya colirio ni hierbaluisa que me alivie el ardor de las córneas» (Armada Esperanza [Esp. 1994]). Es preferible esta forma, hoy mayoritaria, a la grafía en dos palabras hierba luisa. También es válida la variante yerbaluisa: «Le llevaba de regalo unas bolsitas de yerbaluisa [...] para preparar infusiones» (VLlosa Tía [Perú 1977]).
Muchas gracias a todos. La pase muuuy bien en ucrania. La gente es maravillosa y no tuve problemas con el idioma. Ni siquiera en lvyv donde al maximo me respondian en ucraniano que se entiende bastante bien... Gracias por los consejos. Ignacio
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз