Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Frasquiel написал:
>--------------
>Ambas acepciones caben en esta expresión:
>1) Hay una digresión en la conversación. Un interlocutor recupera el hilo y concluye "Con esto venía a decirte que..."
>2)Alguien llega a casa del vecino. "Venía a decirte que...".
>
>Ahora, en España, no se utiliza a bote pronto, fuera de esos contextos.
Hola Frasquiel! Nunca había oído la primera acepción. En Argentina diríamos: "con esto quería decirte que..." o "a lo que iba era a que..." o "con esto iba a que...". Se ve que hay un matiz regional... por cierto, ¿alguna vez pensaron cuánto tiempo pasará hasta que el castellano (al igual que le pasó al latín) explote en innumerables variantes regionales? ¿Nos entenderemos como hoy -y eso que ya tenemos problemas- dentro de 200 años los mexicanos, los argentinos, los andaluces, los gallegos, los ecutarianos, los paraguayos?... Saludos dominicales!
Navidad que vuelve Tradición del año Unos van alegres Otros van llorando (repite) Hay quien tiene todo Todo lo que tiene y sus Navidades siempre son alegres Hay otros muy pobres que no tiene nada son los que prefieren que nunca llegaran Navidad que vuelve Tradición del año Unos van alegres Otros van llorando (repite) Navidad que vuelve vuelve la parranda en fiesta de Reyes Todo el mundo canta. Traigo un ramillete Traigo un ramillete de un lindo rosal un año que viene otro que se va un año que viene otro que se va Dime si me quieres dime si me queieres Que me adoras más un año que viene otro que se va un año que viene otro que se va Vengo del olivo Vengo del olivo Voy pa'l olivar un año que viene y otro que se va un año que viene otro que se va..
>Angel escribe:
>--------------
>Hola JFS
>
>Los franceses siempre lucharon por (...)tan solo es una puja de poder nada mas y dónde se encuentran sus "reevindicaciones" laborales...(jajajaja)
Hay que actuar en presente: "lucharon" es pasado. Ellos ya cumplieron.
Si todos nos tomamos estas cosas de una manera frívola, no me extraña que vayamos a peor.
Los ejemplos de Cuba, la Unión Soviética, etc., sólo deberían servir para que no se repitieran en el futuro. Eran países que no tenían nada que ver ni con el comunismo, ni con el marxismo, ni con la democracia. Pero respeto y honro a todos los que lucharon por las mejoras de estos países y que NO EMPLEARON LA VIOLENCIA.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1733 (14 ms)
>Frasquiel написал:
>--------------
>Ambas acepciones caben en esta expresión:
>1) Hay una digresión en la conversación. Un interlocutor recupera el hilo y concluye "Con esto venía a decirte que..."
>2)Alguien llega a casa del vecino. "Venía a decirte que...".
>
>Ahora, en España, no se utiliza a bote pronto, fuera de esos contextos.
Hola Frasquiel! Nunca había oído la primera acepción. En Argentina diríamos: "con esto quería decirte que..." o "a lo que iba era a que..." o "con esto iba a que...". Se ve que hay un matiz regional... por cierto, ¿alguna vez pensaron cuánto tiempo pasará hasta que el castellano (al igual que le pasó al latín) explote en innumerables variantes regionales? ¿Nos entenderemos como hoy -y eso que ya tenemos problemas- dentro de 200 años los mexicanos, los argentinos, los andaluces, los gallegos, los ecutarianos, los paraguayos?... Saludos dominicales!
Verbos de movimiento
Les ruego su aclaración sobre dos problemas que se me presentan (hay que sustituir los guiones por el verbo dc movimiento que corresponda):
1) В этом году мы ---- своих детей на юг, к морю.
Yo he puesto вóзим considerando que hay dos movimientos: los llevamos y luego los traemos; si pusiera везём (un solo movimiento) entiendo que sеría que los llevábamos y los dejábamos allí. Sin embargo la respuesta que da el texto es: везём7
2) По улице едут грузовики н --- экскурсантов по городу. Yo he pueto como contestación возят considerando que no ze ha determinado una dirección fija y que se lleva a los excursionistas "por la ciudad". Sin embargo la solución que da el texto es везут como si llevarlos "por la ciudad" fuera una dirección determinada.
¿Me podrían aclarar si los dos enfoques son admisibles? Gracias.
1) В этом году мы ---- своих детей на юг, к морю.
Yo he puesto вóзим considerando que hay dos movimientos: los llevamos y luego los traemos; si pusiera везём (un solo movimiento) entiendo que sеría que los llevábamos y los dejábamos allí. Sin embargo la respuesta que da el texto es: везём7
2) По улице едут грузовики н --- экскурсантов по городу. Yo he pueto como contestación возят considerando que no ze ha determinado una dirección fija y que se lleva a los excursionistas "por la ciudad". Sin embargo la solución que da el texto es везут como si llevarlos "por la ciudad" fuera una dirección determinada.
¿Me podrían aclarar si los dos enfoques son admisibles? Gracias.
Es más barato, pues la pierna de hembra es más pequeña. Ji.
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Más barato.
>>>Yelena написал:
>>>--------------
>>>Esta tarde hace unas horas me han traído un jamón. En su etiqueta ponía "Jamón.......Hembra"
>>>
>>
>¿Qué diferencia hay entre el jamón serrano de macho y el de hembra?
>
>"Mejor respuesta - Elegida por la comunidad
>
>La diferencia esta en la carne que comes. si es de hembra es mas buena, mas suave...
>Al macho cuando lo matan, recien matado, o cazado en el caso del jabali (hay que caparlo corriendo) porque sino da un sabor muy muy fuerte a la carne.
>Siempre es mejor la carne de cerda o jabali (hembra), es mucho mas suave,no se de donde eres, pero en españa es muy importante si es macho o hembra porque SE PAGA MÁS POR LA HEMBRA que por el macho."
>
>es.answer.yahoo.com
>Yelena написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Más barato.
>>>Yelena написал:
>>>--------------
>>>Esta tarde hace unas horas me han traído un jamón. En su etiqueta ponía "Jamón.......Hembra"
>>>
>>
>¿Qué diferencia hay entre el jamón serrano de macho y el de hembra?
>
>"Mejor respuesta - Elegida por la comunidad
>
>La diferencia esta en la carne que comes. si es de hembra es mas buena, mas suave...
>Al macho cuando lo matan, recien matado, o cazado en el caso del jabali (hay que caparlo corriendo) porque sino da un sabor muy muy fuerte a la carne.
>Siempre es mejor la carne de cerda o jabali (hembra), es mucho mas suave,no se de donde eres, pero en españa es muy importante si es macho o hembra porque SE PAGA MÁS POR LA HEMBRA que por el macho."
>
>es.answer.yahoo.com
Unos van alegres y otros van llorando
Navidad que vuelve Tradición del año Unos van alegres Otros van llorando (repite) Hay quien tiene todo Todo lo que tiene y sus Navidades siempre son alegres Hay otros muy pobres que no tiene nada son los que prefieren que nunca llegaran Navidad que vuelve Tradición del año Unos van alegres Otros van llorando (repite) Navidad que vuelve vuelve la parranda en fiesta de Reyes Todo el mundo canta. Traigo un ramillete Traigo un ramillete de un lindo rosal un año que viene otro que se va un año que viene otro que se va Dime si me quieres dime si me queieres Que me adoras más un año que viene otro que se va un año que viene otro que se va Vengo del olivo Vengo del olivo Voy pa'l olivar un año que viene y otro que se va un año que viene otro que se va..
Los 10 mandamientos del orgasmo femenino
Por suerte no para todas las mujeres.
Autor: Silvia Beatriz Celcer
1. Tendrás orgasmos solamente en una relación s.exual.
2. Jamás tendrás un orgasmo si no es a través de la relación s.exual.
3. Deberás ser capaz de tener al menos un orgasmo durante cada relación s.exual.
4. Complementarás a tu pareja, a través de un orgasmo que será siempre antes o después del suyo, dependiendo de su decisión.
5. Complacerás con tu orgasmo a tu pareja.
6. Sabrás demostrar que tienes un orgasmo.
7. Fingirás que tienes un orgasmo.
8. Jamás dirás que no sabes cómo es o qué es un orgasmo.
9. Serás capaz de experimentar al menos un orgasmo. De lo contrario, hay un problema psíquico o físico en tu persona.
10. No existe nada más solitario ni egoísta que un orgasmo.
A MI ME PASA LO MISMO QUE A USTED…
y tampoco me animo a contarlo.
Autor: Silvia Beatriz Celcer
1. Tendrás orgasmos solamente en una relación s.exual.
2. Jamás tendrás un orgasmo si no es a través de la relación s.exual.
3. Deberás ser capaz de tener al menos un orgasmo durante cada relación s.exual.
4. Complementarás a tu pareja, a través de un orgasmo que será siempre antes o después del suyo, dependiendo de su decisión.
5. Complacerás con tu orgasmo a tu pareja.
6. Sabrás demostrar que tienes un orgasmo.
7. Fingirás que tienes un orgasmo.
8. Jamás dirás que no sabes cómo es o qué es un orgasmo.
9. Serás capaz de experimentar al menos un orgasmo. De lo contrario, hay un problema psíquico o físico en tu persona.
10. No existe nada más solitario ni egoísta que un orgasmo.
A MI ME PASA LO MISMO QUE A USTED…
y tampoco me animo a contarlo.
>Angel escribe:
>--------------
>Hola JFS
>
>Los franceses siempre lucharon por (...)tan solo es una puja de poder nada mas y dónde se encuentran sus "reevindicaciones" laborales...(jajajaja)
Hay que actuar en presente: "lucharon" es pasado. Ellos ya cumplieron.
Si todos nos tomamos estas cosas de una manera frívola, no me extraña que vayamos a peor.
Los ejemplos de Cuba, la Unión Soviética, etc., sólo deberían servir para que no se repitieran en el futuro. Eran países que no tenían nada que ver ni con el comunismo, ni con el marxismo, ni con la democracia. Pero respeto y honro a todos los que lucharon por las mejoras de estos países y que NO EMPLEARON LA VIOLENCIA.
No veo de ninguna manera que el imperfecto sea obvio. No, no hay ningún error en lo que ha escrito Навуходоносор.
El “me gustaría” es una modalidad de cortesía, cuya relación temporal es bastante indefinida. En este caso el deseo es actual. Pero esta forma puede expresar también el futuro.
En cambio el presente del subjuntivo expresa el presente y el futuro. En el caso que nos ocupa el presente expresa perfectamente la acción que se quiere ver ejecutada.
Por otro lado, la oración en –iera o –iese tampoco es incorrecta. No obstante adquiere matices más hipotéticos inherentes a la forma, menos actuales que el presente del subjuntivo.
Puede ser que se vea la diferencia con el verbo hacer:
Me gustaría que lo haga.
Me gustaría que lo hiciera.
El “me gustaría” es una modalidad de cortesía, cuya relación temporal es bastante indefinida. En este caso el deseo es actual. Pero esta forma puede expresar también el futuro.
En cambio el presente del subjuntivo expresa el presente y el futuro. En el caso que nos ocupa el presente expresa perfectamente la acción que se quiere ver ejecutada.
Por otro lado, la oración en –iera o –iese tampoco es incorrecta. No obstante adquiere matices más hipotéticos inherentes a la forma, menos actuales que el presente del subjuntivo.
Puede ser que se vea la diferencia con el verbo hacer:
Me gustaría que lo haga.
Me gustaría que lo hiciera.
Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.
>Frasquiel написал:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>
>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>
>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
>Frasquiel написал:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>
>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>
>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
Демас - это 7 латиноамериканских стран, которые четко указали в своих конституциях, что их официальный язык ИСПАНКИЙ. И как говорится, семь девок, один я - куда девки, туда и я. Вот вся наука. Пора понять, что Испания всего одна из стран, где говорят по-испански. Всего ОДНА ИЗ.
>Frasquiel написал:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.
>>>Frasquiel написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Gran Turista escribe:
>>>>--------------
>>>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>>>
>>>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>>>
>>>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
>>
>
>
>Y ¿quiénes son "los demás"?
>Frasquiel написал:
>--------------
>
>>Gran Turista escribe:
>>--------------
>>Para vosotros, es posible. Para los demás, НИКОГДА.
>>>Frasquiel написал:
>>>--------------
>>>
>>>>Gran Turista escribe:
>>>>--------------
>>>>Вот интересный текст: "Dentro de España, ciertos sectores nacionalistas y/o regionalistas han preferido el término castellano por entender que todas las lenguas de España son autóctonas de un cierto territorio que es subparte del territorio español. Sin embargo, en los últimos tiempos puede percibirse también una tendencia a utilizar el término español por parte de estos sectores, para reforzar la idea de que los territorios como Cataluña o País Vasco no formarían parte de España (en el sentido de nación española). En contraposición, los sectores españolistas, defiende mayoritariamente el término español para señalar la preeminencia o naturalidad de describir a la lengua común de los españoles."
>>>
>>>Yo soy catalán, bilingüe. Suena raro cuando, en Cataluña, alguien utiliza el término "español". Casi siempre utilizamos "castellano", independientemente de las ideas políticas, para diferenciarlo del "catalán". Cuando nos dirigimos a los extrajeros entonces sí usamos más el término "español".
>>>
>>>Creo que no hay que darle más vueltas a este tema. Que cada uno emplee y elija estos términos a su gusto, pues no hay ningún debate en la sociedad sobre uno u otro. "Castellano" y "español" es lo mismo.
>>
>
>
>Y ¿quiénes son "los demás"?
Привет!
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>In-Cognito написал:
>>--------------
>>Уважаемые коллеги, хочу поделиться радостным открытием! Только что мою страницу посетил многоуважаемый Таракан (alias La Cucaracha), и решительно загребая лапками, удалил-таки целый пункт с моего огромного рейтинга в 13 баллов. А я-то переживал: как же так, несчастливое число, вдруг что случится... А тут как раз и помощь вовремя подоспела, и вернули меня к столь любимой всеми нами дюжине.
>>Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
>
>No lo puede remediar: es que es una cucaracha. También dejó sus huellas en mi página, y lo hizo "a la chita callando" , sin dejar ningún mensaje, ni siquiera un saludo.
>
>No me preocupa mucho el problema de posible existencia de personas "multicéfalas", aunque últimamente este problema se ha acentuado y resulta bastante molesto.
>Sé que hay personas que padecen bipolaridad, y que hay otras que viven con el trastorno de identidad disociativo ( personalidad múltiple). Tiene que ser muy difícil convivir con ello. No lo desearía a nadie.
>
>Mucha salud física y psíquica para todos
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>In-Cognito написал:
>>--------------
>>Уважаемые коллеги, хочу поделиться радостным открытием! Только что мою страницу посетил многоуважаемый Таракан (alias La Cucaracha), и решительно загребая лапками, удалил-таки целый пункт с моего огромного рейтинга в 13 баллов. А я-то переживал: как же так, несчастливое число, вдруг что случится... А тут как раз и помощь вовремя подоспела, и вернули меня к столь любимой всеми нами дюжине.
>>Браво, Таракаша! Браво, ПУТЕШЕСТВУЙ и дальше по всем личным страницам критиков твоего хозяина. На страх супостатам... Хе-хе-хе...
>
>No lo puede remediar: es que es una cucaracha. También dejó sus huellas en mi página, y lo hizo "a la chita callando" , sin dejar ningún mensaje, ni siquiera un saludo.
>
>No me preocupa mucho el problema de posible existencia de personas "multicéfalas", aunque últimamente este problema se ha acentuado y resulta bastante molesto.
>Sé que hay personas que padecen bipolaridad, y que hay otras que viven con el trastorno de identidad disociativo ( personalidad múltiple). Tiene que ser muy difícil convivir con ello. No lo desearía a nadie.
>
>Mucha salud física y psíquica para todos
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз