Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 971 (17 ms)
La joropera
Как красиво, какая слаженность движений. Я тоже хочу так научиться.



El joropo es un genero musical que se origina del flamenco español, nace en el 1600 en los llanos de Venezuela y posteriormente pasa a Colombia, los llanos están divididos por el rio Arauca, por lo tanto el joropo llanero es tan Venezolano como Colombiano, somos la misma gente recuerden que en una época eramos todos la Gran Colombia, no se extrañen que el joropo también se baile en Ecuador, Panamá, Costa Rica, Perú y Guyana.
He tratado de utilizar las palabras que me han mencionado pero no logro hacer que un ruso entienda el sentido de mi ilustración. Quiero dar a enteder una persona demasiado, muy pero muy demasiado romántica, tanto que es CURSI. O sea, su romanticidad es tanta que ya es de mal gusto y ridícula.
Cuando he dicho пафосный, la gente entiende que es superior, elegante, hasta lo ven como algo bueno, muy bueno, efectivo. Y lo que yo busco es, hasta cierto punto, negativo.
Cuando he tratado de usar напыщенный los rusos creen que los estoy tratando de creídos, vanidosos, pagados, pomposos, orgullosos, presumidos, 'fresas'...
Y пошловатый, para los rusos, significa alguien 'no serio'... Por más que les explico mi ejemplo de las rosas y las canciones ya empalagosas, no entienden el sentido, pero creo que sí debe haber una palabra.
Al fin de cuentas me puedo dar por vencido, pero por favor, alguien tradúzcame aunque sea la definición que ofrece la RAE para esta palabra, especialmente esta última frase:
--Dicho de una cosa: Que, con apariencia de elegancia o riqueza, es ridícula y de mal gusto--
MUCHAS GRACIAS A TODOS,
Abrazos
Izak
Yelena, hay libros y libros, hay copy-rights y copy-rights. Y precisamente de este libro, yo, personalmente, no debo reproducir nada.

En contra de tu opinión, sostengo que se han de proteger los derechos de autor.
Mucho artistas están en el paro precisamente porque no se respetan los derechos de autor.
Porque, primeramente una obra de arte, en este caso un libro, es un negocio. Si este negocio no da beneficios, la empresa va mal y deja de hacer libros, tanto si son rusos o como si son españoles. Así de fácil.
Yelena escribe:
>--------------

>

>>JFS escribe:

>>--------------

>>Siento amigos Yelena y Amateur no poder transcribir la traducción de estos versos porque tiene copy-right y está prohibida cualquier reproducción parcial de esta obra sin los permisos de los dos traductores.

>

>Gracias, José, por intentarlo.

>

>"derechos de traductor", "reproducción parcial" ... y todo ello SIN ánimo de lucro, por supuesto, en pos de la difusión de literatura rusa y la cultura general.... así nos va


Puesto que sabes y escribes excelentemente bien el español no quiero pasar por alto un acento innecesario:
"cian" es monosílabo (una sílaba) y, por tanto, no lleva tilde.
Saludos
>Yelena escribe:

>--------------

>"баклажанный" звучит, действительно "икрой" :)

>"фиолетовый" или "сине-фиолетовый" как-то понятнее.

>

>http://www.aloj.us.es/galba/digital/cuatrimestre_ii/imagen-pagina/2elementos4.htm

>

>"Colores primarios: rojo magenta, azul cián y amarillo cadmio. Son los tonos que no pueden obtenerse por la mezcla de otros colores, y son la base de todos los restantes.

>

>Colores secundarios: verde, naranja y violeta. Resultado de la mezcla de dos primarios a partes iguales.

>

>Colores terciarios: son las mezclas producidas por colores adyacentes entre primarios y secundarios. Estas mezclas producen el rojo anaranjado, amarillo anaranjado, amarillo verdoso, azul verdoso y azul violáceo y rojo violáceo."

Andrei: "En castellano utilizamos, sobre todo, las de la “patria (Patria)” o de la “patria pequeña”.
Asturias, patria querida… Y punto. Lo tenemos claro".
No se si sea todo, por lo menos se te ha escapado una palabra muy connotada: terruño. Al mismo tiempo, la palabra patria no la usamos con tanta frecuencia, por lo general hablamos del país, de nuestro país, de este país de mierda, de esta paísito, etc.
 Пользователь удален
KATTHA PALECE TENEL ALGUNOS PLOBLEMAS CON ESPA;OL IGUAL QUE CHINO.
>kattha moran escribe:

>--------------

>pues la lengua española o castellana es muy extensa tiene varios significados tanto buenos o malos tienen diferente forma de decir..!!

>pero en la real lengua española esta la verdadera solo que en diferentes paises tienen sus culturas y dejos que asen confundir a los demas que ya por ultimo a salido en una revista que las jergas tambien van a tener lugar en esa famosa academia!!

Normalmente la costumbre "coloquial" de repetir no lo es tanto para enfatizar sino para reclamar la atención de nuestros interlocutores o contertulios, como bien se ha dicho; pero esto se da en michos idiomas y puedo afirmar que los chinos todavía repiten com mayor asiduidad o intensidad que los latinos: Hen hao, hen hao (очен хорошо, очен хорошо) o qin, qin (пoжлуйста, пoжлуйста) se oyen un número incontable de veces en cada conversación, probablemente porque manejar monosílabos facilita esta forma expresión.
Estoy analizando los sentidos de -ASTRO y,como ya ha escrito Ud.,tiene el significado negativo (exc.las expresiones de las relaciones de parentesco) pero la
Academia recoge también, por tanto, después de la
significación principal, las de "mal padre"(padrastro), "mala madre"(madrastra), "mal hijo"(hijastro/a).
En los los países de América Latina -ASTRO se usa en su sentido positivo.

>Yelena написал:

>--------------

>Маша, Вы уж эти переводы не "сталкивайте" лбами, а то ведь всяко разное может получиться

 Пользователь удален
Nunca como hoy, estuve tanto tiempo conectado.
Y lo que he visto, me da la idea de que el principal uso de nuestro foro es el intercambio individual.
Hay muchas personas conectadas sin participar de los temas, pero están mucho tiempo conectadas, evidentemente intercambiando mensajes.
Entonces, nuestro foros es una gran herramienta de conexión entre las personas, lo que no es poco!
Larga vida a nuestro foro!
 Condor
>Isabello escribe:
>--------------

>¿Condor, tú también?... Que no vi nunca a Turista (pero seguro que debería ir de copas con él), no soy su mujer (creo, je je), ni sé donde vive (y donde está su ordenador). Pero como insistís tanto, puedes llamarme Turista, no me importa, ya me cansó el temita....

insistís... puedas...
Ты определись с тем что тебе либо, voseo или tuteo, а то это также не понятно как с твоим полом и именем.
Chau, bello bellísimo ;)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 593     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз
Показать еще...