Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 971 (2631 ms)
Muy bien dicho. Saludos y gracias.
>Альфонс Конкуписценсий написал:

>--------------

>Coño! A tomar por culo, vale. Aire, aire! Ya estoy reharto de tanta cizaña vacua, joder.

 Tomeo
No suelo dar tantas vueltas a una frase de un folleto.
Gracias por su entrega y atención pero mi duda ya está resuelta.
 Пользователь удален
amateur kerido..sisi yo soy tanta.. a ke no gusta [uedes np presta atencion.. yo en general solo estudio y yo misma .. y ya hablo pokito ..puedes estudiarme yo no en contra ..beso
Aqui va a mi aporte a Yelena y a los foristas, especialmente para el camarada Vladimir. Quisiera destacar que el presente tema ha sido una muy buena idea y ademas resalta entre tantos temas conflictivos.
¡Hola,hombres! Me ha parecido que ustedes ya entraron en una materia muy sofisticada de ciencia. Y aqui, a mi paracer se trata del uso de las palabras MINTRAS TANTO y nada más.
Mis más sincésos pésames a todos los familiares,amigos y conocidos de las personas fallecidas.A los que tienen que empezar este año con tanto dolor.Estamos con vosotros en nuestras oraciones y pensamientos.
¡Estos montes de Hispania, este Pirineo Aragonés, el Reino de Aragón y los mañicos!
Hay mucha montaña y hay bosque (no tanto como antes), pero mucha mujer, sobre todo la rusa, es muy urbanita.
 Пользователь удален
Sí, te comprendo:)))
Es como aquel flaco que quería tanto matar al dragón que lo mató nomás...y después fue al ñoba, viste, se miró al espejo, y a quién vio allí??? Claro, al dragón...
Fidel, estoy de acuerdo contigo, obviamente "los poetas clásicos o destacados deben ser traducidos sólo por los mejores traductores, especializados en el tema y impregnados antes que nada con el ambiente histórico y el lugar donde fue escrita la obra", como t¿ú dices, si me permites citarte.
Pero jamás hubiésemos conocido a los grandes escritores rusos de no ser por las pésimas traducciones españolas. Dostoievski, Tolstoi, Gogol, han sido muy maltratados por sus traductores. Sin embargo, así y todo, mi pasión por la literatura rusa nació con esas malas traducciones, y así la de tantos que no conocen la lengua original. Mejor una mala traducción que ninguna. Como dice el amigo Vladímir, hay tanta teoría al respecto, tantas opiniones encontradas, que la mía no deja de ser una más, humilde y fundada en mi propia experiencia.

>Condor написал:

>--------------

>Marquis, "mientras tanto, entre tanto, en tanto" son locuciones adverbiales TEMPORALES y significan "durante algún tiempo intermedio".

Физкультпривет, пернатому! Я прочитал в нескольких неплохих учебниках по испанскому языку и для испанцев, то все эти частицы принадлежат к временным и выражают следующее:
ORACIONES TEMPORALES
1. CONJUNCIONES
- ACCIONES SIMULTÁNEAS
- cuando, mientras (que), en el (mismo) momento (instante) en que, al (mismo) tiempo que, a medida que, a manera que, conforme, según, al + infinitivo... ACCIONES SIMULTÁNEAS COMPATIBLES
- Mientras (que), mientras tanto, entre tanto que, en tanto que... ACCIONES SIMULTÁNEAS INCOMPATIBLES o contrastivas
Набери в Гуугле "acciones simultáneas contrastivas" и тебе сразу станет всё понятно, я так думаю. Кроме того, эти выражения относятся всё-таки к составным союзам, а не к наречию. Опять повторюсь, что аналоги этих выражений в русском таковы:
Пока (что), в то время как, между тем как
На самом деле, все эти временные выражения довольно запутанны, так как сложно разобрать, к каким частям речи их приписывать. Вот ещё один отрывочек:
2.2.5 Conjunciones y locuciones conjuntivas subordinantes temporales
Las locuciones conjuntivas temporales son, entre otras, en cuanto, tan pronto como, cada vez que, una vez que... Sin embargo, la palabra cuando es adverbio relativo
con valor conjuntivo; también apenas y mientras son adverbios conjuntivos si introducenoraciones temporales, así que no son conjunciones.
Чтобы не быть голословным, привожу тебе лишь одну из многочисленных ссылок по этому поводу.
http://www.scribd.com/doc/37338081/las-conjunciones-1

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 587     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...