Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 7484 (11 ms)
Mis encantos afectan incluso a aquellos que no los perciben.
 Пользователь удален
Otro chiste con juego de palabras. HAY QUE HABLAR INGLÉS
"Tres cubanos recién llegados a Miami, van a pasar el fin de semana en Busch Gardens y cuando vienen de regreso el domingo están en la estación del tren en Tampa y el más viejo de los tres le dice a uno:
- “Óyeme, tú, chico, anda y pregúntale al moreno aquél a que hora sale el tren para Miami”.
El otro le dice:
- “Óyeme, tú, pero si yo no hablo inglés, chico”
- “Vaya, hazle una seña, hazte entender”.
Va el cubano donde el negro, le señala el reloj y el ne.gro le dice:
- “Nine Ten”.
El cubano regresa y le dice a los demás:
- “Óyeme, el negro dice que no hay tren”.
- “¿Cómo no va ha haber tren? ¿Tú no ves el gentío que está aquí esperando? “Anda tú”, le dice al otro.
Va el otro, le hace la misma seña y el ne.gro, ya molesto, le grita:
- “¡NINE TEN!, ¡NINE TEN!”
Regresa y dice:
- “Efectivamente, el negro dice que no hay tren”.
- “Ustedes son un par de ton.tos, voy a tener que ir yo”.
Va el más viejo, hace la misma seña y el negro que ya explota le dice:
- “FU.CK YOU, SON OF A BI.TCH, NINE TEN!”
- “Óyeme, chico, tenían razón, parece que a la máquina se le jodió un foco en Miami Beach y no hay tren!”"
http://chistesdiarios.wordpress.com
Y bueno, Ale... así estamos. ¡Grande Dátolo! En cuanto empiece a jugar se van a dar cuenta de que Boca funcionaba por él, no por Riquelme.
Sinceramente el partido no lo vi, estaba trabajando, ahora voy a tratar de ver los goles por la tele.
Ale, ¿te parece que Brasil nos va a respetar como Rusia? Ese partido sí que no me gustaría perderlo.
En conclusión, como dice Abrego, todos fuimos muy "conservadores". Como siempre, se lleva los puntos mi amigo el Marqués. Cuando vaya a Rusia te invito unos tragos, amigo! Saludos!
Sobre el mito del frío : es que el concepto de frío no es igual para un español. Estamos a 28 de marzo... En Madrid estamos a 24º C. En San Petersburgo a 5 ºC que en Madrid es frío. Eso en Rusia es ой потеплело как хорошо! Entendeís la diferencia? En verano en San Petersburgo se puede estar a 25º? Y muchos días nublados Eso no es calor para nosotros. Es primavera. En verano estamos a 38 o 40º! Así que no es un mito, es otro punto de vista: el nuestro :-)
A mi tambien el perro ese me visito el primero. Dicen que no tiene nada que hacer, que se duerme conectado al foro.
 Пользователь удален
Gandhi que clase de tipo era.
Maldición ! le tengo que explicar a mis hijos la clase de hijo de puta que era Gandhi!!!
Maldición , maldición, maldición !
Como les digo que no fue un santurrón? !
 Condor
Me refiero a esa página. No tiene que ver con una página web de foros de coches.
http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=qu%C3%A9
Esa es la página de la Academia Real Española, DICCIONARIO PANHISPÁNICO DE DUDAS
qué. 1. Palabra tónica, que debe escribirse con tilde a diferencia del pronombre relativo o de la conjunción que (→ que). Tiene los siguientes valores:
1.1. Pronombre interrogativo o exclamativo, que, referido siempre a cosas, introduce enunciados interrogativos o exclamativos directos, y oraciones subordinadas interrogativas o exclamativas indirectas: «¿Qué te ha pasado?» (Ferré Batalla [P. Rico 1993]); «¡Qué me va usted a decir, si soy yo quien le aguanta!» (Sampedro Sonrisa [Esp. 1985]); «Ahora entiendo por qué aceptaste acostarte con Arturo» (Gamboa Páginas [Col. 1998]). Puede constituir por sí solo un enunciado: «—¿Sabes una cosa? —¿Qué?» (Padilla Jardín [Cuba 1981]). En estos casos, es frecuente en el habla coloquial la anteposición del artículo el: «—Germán, esto no funciona. —¿El qué?» (Marsillach Ático [Esp. 1995]); pero no es admisible en la lengua culta anteponer a este pronombre el artículo neutro lo: Marca de incorrección.«—No sé, fue un instante, un relámpago; y en ese relámpago sentí de nuevo... —¿Lo qué?» (Mahieu Gallina [Arg. 1980]). En oraciones exclamativas, seguido de la preposición de y un sustantivo, sirve para ponderar la cantidad, con sentido equivalente a cuánto: «¡Qué de risitas y de guiños tuviste que soportar!» (Savater Catón [Esp. 1989]). Este pronombre puede introducir oraciones interrogativas indirectas con verbo en infinitivo y dependientes de los verbos tener y haber: «—¿A qué te dedicas, Juanito? [...] —Hace seis meses que me arruiné en el campo, y no tengo qué hacer» (Araya Luna [Chile 1982]); «No había qué comer, para variar, pero teníamos dignidad» (Valdés Vida [Cuba 1996] 119). Este uso no ha de confundirse con las perífrasis verbales haber que o tener que seguidas de infinitivo, que expresan necesidad u obligación, en las que que es conjunción átona que debe escribirse sin tilde (→ que, 2.14): «No tienes que hacer nada» (Pedrero Invierno [Esp. 1989]); «A él no le gustaba la tragonería, pero había que comer» (GaBadell Funeral [Esp. 1975]).
1.2. Antepuesto a un sustantivo, y referido tanto a personas como a cosas, funciona como adjetivo interrogativo o exclamativo: «¿Qué documento necesita?» (Chao Altos [Méx. 1991]); «Qué mujer tan extraordinaria» (Marsé Embrujo [Esp. 1993]); «No se podía saber en qué lío estaba metida» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «¡Y mire qué flores más lindas!» (Chase Pavo [C. Rica 1996]).
1.3. También puede funcionar como adverbio interrogativo o exclamativo, normalmente en oraciones exclamativas y antepuesto a un adjetivo o a otro adverbio: «¿Qué te importa ya eso?» (Amestoy Ederra [Esp. 1982]); «¡Qué guapo estás!» (AMillán Guardapolvo [Esp. 1990]); «¡Qué bien jugaste, mamá!» (Daneri Matar [Arg. 1981]).
1.4. Como el resto de los interrogativos, puede sustantivarse: «Un episodio en el que es necesario distinguir el qué del cómo» (Mundo [Esp.] 23.8.96). Forma parte de las locuciones nominales el qué dirán (‘la opinión de la gente’): «Los príncipes no hacen nada y si hacen algo [...] es para no aburrirse y evitar el qué dirán» (Hoy [Chile] 5-11.5.97); y un no sé qué (‘algo que no se sabe explicar’): «Los ricos tienen un no sé qué que les hace especiales» (Vanguardia [Esp.] 10.8.94).
SER MANSO COMO UN CORDERO
Éste funciona mejor que el de la breva, que no me suena a castellano.
 Пользователь удален
Gracias Condorito,
muy emotiva la peli, que a fin de cuentas, es lo que queda en el corazón...

>Bernardo de Haro escribe:

>--------------

> "España es un mal negocio".

Di que sí. Hay que aspirar a mayores negocios ;)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 717     4     0    111 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
Показать еще...