Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
>Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Que tú escribas ESPECIALMENTE en ruso ya sabemos por qué ;)
Relee tú misma tu texto y indícame dónde estás hablando sobre lo que acabas de decir y de paso explícame, mejor en castellano ya que en ruso no te entiendo, ¿qué es lo quieres decir ahora con lo de la gente extraña (rara) que considera a Kandinskii y a Chagall el arte ruso?
"Вам похоже какие-то странные люди попадались. Все, кто интересуется русской живописью хоть сколько, в первую очередь, навскид вспоминают таких как Васнецов, Суриков, Репин, Щедрин, Шишкин, и конечно же те, кто побывали в Ленинграде/Петербурге не могут не восхищаться "Последним днём Помпеи". А Все эти псевдосюрреалисты вроде Кандинских и Малевичей - дань underground-у - фальшивой моде. Они даже не достигли уровня истинного сюрреалиста- Дали, который , кстати, если хотел - мог рисовать в любом стиле."
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1290 (20 ms)
Puede ser. Pero, si consideramos que el pronombre cuyo puede intervenir tanto en la proposición restringida como en la explicativa, entonces, no sería qué en el primer caso:
El gato cuyos ojos brillaban estaba atento -la interpretación es que este gato se destaca entre otros gatos, a los cuales esos ojos no brillan.
En cuanto a la segunda oración:
El gato, cuyos ojos brillaban, estaba atento - quiere decir que hay un solo gato con ojos brillantes.
Ahora, si suponemos que la tercera oración es apositiva, no veo la razón por la cual no se pudiera escribir así:
El gato, aquel cuyos ojos brillaban, estaba atento
La aposición en este caso se establece no entre el gato y la relativa y relativo, sino entre el gato y el antecedente aquel.
En el segundo ejemplo por qué no puede pasar algo similar:
Los amigos, que los invité ayer, vendrán más tarde - una oración explicativa y por eso es correcta y igual a:
Los amigos, a los cuales(quienes)invité ayer......
El gato cuyos ojos brillaban estaba atento -la interpretación es que este gato se destaca entre otros gatos, a los cuales esos ojos no brillan.
En cuanto a la segunda oración:
El gato, cuyos ojos brillaban, estaba atento - quiere decir que hay un solo gato con ojos brillantes.
Ahora, si suponemos que la tercera oración es apositiva, no veo la razón por la cual no se pudiera escribir así:
El gato, aquel cuyos ojos brillaban, estaba atento
La aposición en este caso se establece no entre el gato y la relativa y relativo, sino entre el gato y el antecedente aquel.
En el segundo ejemplo por qué no puede pasar algo similar:
Los amigos, que los invité ayer, vendrán más tarde - una oración explicativa y por eso es correcta y igual a:
Los amigos, a los cuales(quienes)invité ayer......
Pongo a su estimada consideración otro chiste sobre el tema:
EL PORDIOSERO
Un día un pordiosero se dirigió hacia la ventanilla de un lujoso automóvil Mercedes Benz que estaba detenido en un semáforo, ocupado por un elegante y próspero caballero, y se entabla el siguiente diálogo:
Señor, podría regalarme diez pesos para comer?
- Pero, no te los irás a beber, verdad?
- No señor, nunca en mi vida he bebido alcohol.
- Entonces, te lo vas a gastar en cigarrillos?
- No señor, no fumo, ni nunca lo he hecho.
- Te los vas a gastar mejor jugando y apostando con los otros pedigüeños?
- De ninguna manera. Nunca juego ni apuesto nada.
- Se los piensas dar a una prostituta, acaso?
- Jamás he tenido relaciones con ninguna mujer que no fuera mi novia, convertida luego en mi esposa hasta que me abandonó.
- Entonces toma, no diez, sino cien pesos. Pero vente a comer a mi casa. Quiero invitarte a una buena comida casera y así podrás ahorrarte los cien pesos.
El pordiosero, sorprendido, sube al impresionante carro y ya en camino pregunta:
- Oiga, señor, no se enojará su esposa al ver llegar a alguien como yo y que se siente a la mesa a comer?
- “Probablemente sí”, contesta el rico “pero valdrá la pena.
Tengo interés en que ella vea en qué se convierte un hombre que no bebe,
no fuma, no juega, no baila, ni sale con putas.”
EL PORDIOSERO
Un día un pordiosero se dirigió hacia la ventanilla de un lujoso automóvil Mercedes Benz que estaba detenido en un semáforo, ocupado por un elegante y próspero caballero, y se entabla el siguiente diálogo:
Señor, podría regalarme diez pesos para comer?
- Pero, no te los irás a beber, verdad?
- No señor, nunca en mi vida he bebido alcohol.
- Entonces, te lo vas a gastar en cigarrillos?
- No señor, no fumo, ni nunca lo he hecho.
- Te los vas a gastar mejor jugando y apostando con los otros pedigüeños?
- De ninguna manera. Nunca juego ni apuesto nada.
- Se los piensas dar a una prostituta, acaso?
- Jamás he tenido relaciones con ninguna mujer que no fuera mi novia, convertida luego en mi esposa hasta que me abandonó.
- Entonces toma, no diez, sino cien pesos. Pero vente a comer a mi casa. Quiero invitarte a una buena comida casera y así podrás ahorrarte los cien pesos.
El pordiosero, sorprendido, sube al impresionante carro y ya en camino pregunta:
- Oiga, señor, no se enojará su esposa al ver llegar a alguien como yo y que se siente a la mesa a comer?
- “Probablemente sí”, contesta el rico “pero valdrá la pena.
Tengo interés en que ella vea en qué se convierte un hombre que no bebe,
no fuma, no juega, no baila, ni sale con putas.”
>Mapaches Mom escribe:
>--------------
>
>>Кузя написал:
>>¿Cuántos son los que viajaron a Rusia y se quedaron con los nombres de Vasnetsov, Surikov, Repin etc? Una gota en el océano.
>Кузя! Невнимательно читаешь мой текст. Я ж специально по-русски пишу- "странные люди"... полагающие, что Кандинский и Шагал - это русское искусство.
Que tú escribas ESPECIALMENTE en ruso ya sabemos por qué ;)
Relee tú misma tu texto y indícame dónde estás hablando sobre lo que acabas de decir y de paso explícame, mejor en castellano ya que en ruso no te entiendo, ¿qué es lo quieres decir ahora con lo de la gente extraña (rara) que considera a Kandinskii y a Chagall el arte ruso?
"Вам похоже какие-то странные люди попадались. Все, кто интересуется русской живописью хоть сколько, в первую очередь, навскид вспоминают таких как Васнецов, Суриков, Репин, Щедрин, Шишкин, и конечно же те, кто побывали в Ленинграде/Петербурге не могут не восхищаться "Последним днём Помпеи". А Все эти псевдосюрреалисты вроде Кандинских и Малевичей - дань underground-у - фальшивой моде. Они даже не достигли уровня истинного сюрреалиста- Дали, который , кстати, если хотел - мог рисовать в любом стиле."
Julio Jaramillo Nuestro Juramento Lyrics:
No puedo verte triste porque me mata tu carita de
pena mi dulce amor Me duele tanto el llanto que
tú derramas, que se llena de angustia mi
corazón. Yo sufro lo indecible si tú
entristeces No quiero que la duda te haga llorar
Hemos jurado amarnos hasta la muerte y si los
muertos aman después de muertos amarnos
más.
Si yo muero primero es tu promesa: sobre de mi
[ Find more Lyrics on http://mp3lyrics.org/1rnk ]
cadaver dejar caer todo el llanto que brote de tu
tristeza y que todos se enteren de tu querer.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazon.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazón.
Letra de Nuestro Juranmento en Género Criolla del Puertorriqueño Benito de Jesúsy cantado por nuestro Julio Jaramilo, en Pasillo .-
No puedo verte triste porque me mata tu carita de
pena mi dulce amor Me duele tanto el llanto que
tú derramas, que se llena de angustia mi
corazón. Yo sufro lo indecible si tú
entristeces No quiero que la duda te haga llorar
Hemos jurado amarnos hasta la muerte y si los
muertos aman después de muertos amarnos
más.
Si yo muero primero es tu promesa: sobre de mi
[ Find more Lyrics on http://mp3lyrics.org/1rnk ]
cadaver dejar caer todo el llanto que brote de tu
tristeza y que todos se enteren de tu querer.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazon.
Si tú mueres primero yo te prometo que
escribiré la historia de nuestro amor con
toda el alma llena de sentimientos, la
escribiré con sangre con tinta sangre del
corazón.
Letra de Nuestro Juranmento en Género Criolla del Puertorriqueño Benito de Jesúsy cantado por nuestro Julio Jaramilo, en Pasillo .-
Pancrónico y atemporal
Esquema:
Si me quisieras vendrías convigo
Si me quisieras no habrías hecho aquello.
Fíjese - quisieras, además de referirse al presente actual o al futuro, nos sirve también para hablar de lo pancrónico o atemporal, es decir, puede tener un valor universal, equivalente al de forma quiero. De manera que Ana podría quejarse a Joaquín de las dos formas que siguen, idénticas en su estructura gramatical, pero referida al presente actual la primera y pancrónica la segunda:
Si estuvieras aquí todo sería más fácil
Si me quisieras de verdad todo sería más fácil.
Pero el segundo miembro puede situarse en un tiempo pasado(forma hubiera/habría sido), lo que es posible, lógicamente, con un verbo pancrónico ea que la condición no puede ser posterior al hecho condicionado. Por eso, Ana puede quejarse a Joaquín de algo que le hizo, y decir:
Si me quisieras, todo habría sido más fácil.
Pero sería imposible que Ana, como hablante nativa que es, dijera:
*Si estuvieras allí, todo habría sido más fácil.
Porque, para quejarse de esa acción concreta pasada, diría necesariamente:
Si hubieras estado allí todo habría sido más fácil.
Si me quisieras vendrías convigo
Si me quisieras no habrías hecho aquello.
Fíjese - quisieras, además de referirse al presente actual o al futuro, nos sirve también para hablar de lo pancrónico o atemporal, es decir, puede tener un valor universal, equivalente al de forma quiero. De manera que Ana podría quejarse a Joaquín de las dos formas que siguen, idénticas en su estructura gramatical, pero referida al presente actual la primera y pancrónica la segunda:
Si estuvieras aquí todo sería más fácil
Si me quisieras de verdad todo sería más fácil.
Pero el segundo miembro puede situarse en un tiempo pasado(forma hubiera/habría sido), lo que es posible, lógicamente, con un verbo pancrónico ea que la condición no puede ser posterior al hecho condicionado. Por eso, Ana puede quejarse a Joaquín de algo que le hizo, y decir:
Si me quisieras, todo habría sido más fácil.
Pero sería imposible que Ana, como hablante nativa que es, dijera:
*Si estuvieras allí, todo habría sido más fácil.
Porque, para quejarse de esa acción concreta pasada, diría necesariamente:
Si hubieras estado allí todo habría sido más fácil.
Vean la película "También la lluvia"(2010)
http://vk.com/video_ext.php?oid=101726978&id=161173399&hash=5a7b0625c9188cdf&hd=1
Dos amigos están rodando una película en tierras bolivianas: Sebastián (Gael García Bernal), el director, está interesado en reflejar la verdadera historia de Cristóbal Colón, una historia alejada de la versión oficial que aparece en los libros de la materia. Aquí se retrata al conquistador como un hombre interesado en el oro y los esclavos. Por otro lado está Costa, el productor de la película y amigo íntimo de Sebastián. Sus motivaciones son diferentes, pues a diferencia de Sebastián, él quiere que la película se termine sea como sea, aunque para ello tenga que pagar sueldos irrisorios a los extras bolivianos. Paralelamente, mientras filman la película, en Bolivia se produce un acontecimiento que desemboca en la insurrección del pueblo: la Guerra del Agua. Una empresa privada se ha hecho con el control del agua y cobra precios que sólo unos pocos pueden pagar. Curiosamente, Daniel (Juan Carlos Aduviri), que encarna al protagonista indígena de la película de Sebastián, se convierte en el líder de la revuelta. Costa intenta evitar por todos los medios que Daniel se involucre en la guerra, pues, si le detienen, no podrán acabar la película. Pasado y presente, ficción y realidad se mezclan y toman forma a través de las decisiones y del enfrentamiento entre dos hombres jóvenes cuyas conciencias les guiarán hasta donde nunca hubieran imaginado.
Dos amigos están rodando una película en tierras bolivianas: Sebastián (Gael García Bernal), el director, está interesado en reflejar la verdadera historia de Cristóbal Colón, una historia alejada de la versión oficial que aparece en los libros de la materia. Aquí se retrata al conquistador como un hombre interesado en el oro y los esclavos. Por otro lado está Costa, el productor de la película y amigo íntimo de Sebastián. Sus motivaciones son diferentes, pues a diferencia de Sebastián, él quiere que la película se termine sea como sea, aunque para ello tenga que pagar sueldos irrisorios a los extras bolivianos. Paralelamente, mientras filman la película, en Bolivia se produce un acontecimiento que desemboca en la insurrección del pueblo: la Guerra del Agua. Una empresa privada se ha hecho con el control del agua y cobra precios que sólo unos pocos pueden pagar. Curiosamente, Daniel (Juan Carlos Aduviri), que encarna al protagonista indígena de la película de Sebastián, se convierte en el líder de la revuelta. Costa intenta evitar por todos los medios que Daniel se involucre en la guerra, pues, si le detienen, no podrán acabar la película. Pasado y presente, ficción y realidad se mezclan y toman forma a través de las decisiones y del enfrentamiento entre dos hombres jóvenes cuyas conciencias les guiarán hasta donde nunca hubieran imaginado.
Su lanzamos un búsqueda en Google, vemos que DAMAS Y CABALLEROS tiene muchos más registros que SEÑORAS Y SEÑORES. Es decir, la mayoría de los hispanohablantes usa DAMAS Y CABALLEROS. :) Que se diga en España no quiere decir que se diga en español. Это две большие разницы, как говорят в Одессе.
>Barcelona написал:
>--------------
>Hola, Yelena:
>
>Sólo me limito a informar del uso del español en España. No sobre gustos personales. "Damas y caballeros" ni siquiera se usa en los espectáculos. (No faltan deslices en algún doblaje de película, que han tomado como referencia el original inglés.)
>
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>"Damas y caballeros", es un calco del inglés. En español culto la expresión es: "Señores y señoras".
>>>
>>>
>>Muy buenas, José:
>>¿"Damas y Caballeros" no se remonta a los romances franceses y las canciones de gesta?
>>"Caballero - chevalier-....es simplemente " el que cabalga". Sin embargo, con el título de caballero se reconocía alguien valeroso, generoso, honesto y leal.... Ser caballero era todo un honor ....y su Dama, por su puesto. Sí, todo esto es muy romántico... Seré una romántica y nada culta, pero me quedo con "Damas y Caballeros". "Señoras y Señores" me suena a "Patronas y Patrones/Dueñas y Dueños"
>>
>>¿Hay alguna receta especial de ZURRAPA a la catalana?
>>
>>No sé si los caballeros desayunaban tostadas con zurrapa.
>
>Barcelona написал:
>--------------
>Hola, Yelena:
>
>Sólo me limito a informar del uso del español en España. No sobre gustos personales. "Damas y caballeros" ni siquiera se usa en los espectáculos. (No faltan deslices en algún doblaje de película, que han tomado como referencia el original inglés.)
>
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>
>>>JFS написал:
>>>--------------
>>>"Damas y caballeros", es un calco del inglés. En español culto la expresión es: "Señores y señoras".
>>>
>>>
>>Muy buenas, José:
>>¿"Damas y Caballeros" no se remonta a los romances franceses y las canciones de gesta?
>>"Caballero - chevalier-....es simplemente " el que cabalga". Sin embargo, con el título de caballero se reconocía alguien valeroso, generoso, honesto y leal.... Ser caballero era todo un honor ....y su Dama, por su puesto. Sí, todo esto es muy romántico... Seré una romántica y nada culta, pero me quedo con "Damas y Caballeros". "Señoras y Señores" me suena a "Patronas y Patrones/Dueñas y Dueños"
>>
>>¿Hay alguna receta especial de ZURRAPA a la catalana?
>>
>>No sé si los caballeros desayunaban tostadas con zurrapa.
>
La palabra "lambuzo" no la conocía. Ahora ya sí. Por suerte, el pasado invierno me dieron cachuela para probar. Está riquísima, y me dijeron lo mismo que tú, y que también se denominaba manteca colorada o manteca "colorá". En un bar chino, cerca de mi casa, la ponen.
>Chicho написал:
>--------------
>Una palabra muy de aquí, sí; yo la uso de vez en cuando. Te puedo decir un par de palabras más muy usadas en Extremadura: una es "lambuzo", que hace referencia a una persona excesivamente glotona o golosa. La otra es "cachuela". La cachuela es un guiso típico de aquí que se prepara con la manteca de cerdo ("manteca colorá", le decimos) y las asaduras de éste. Es una especie de paté que, untado en el pan tostado, o sin tostar, está para chuparse los dedos.
>
>
>>НЛО - ovni написал:
>>--------------
>>De una paisana suya -ella era de Trujillo-, aprendí el verbo, tan castellano y olvidado por muchos, "atrochar". Es decir, andar por trochas o sendas, ir a campo traviesa, o atajar, para llegar más pronto al sitio. Explico el significado por si alguien del foro quiere saber qué significa. Y ejemplos como éste, muchísimos más.
>>
>>
>
>Chicho написал:
>--------------
>Una palabra muy de aquí, sí; yo la uso de vez en cuando. Te puedo decir un par de palabras más muy usadas en Extremadura: una es "lambuzo", que hace referencia a una persona excesivamente glotona o golosa. La otra es "cachuela". La cachuela es un guiso típico de aquí que se prepara con la manteca de cerdo ("manteca colorá", le decimos) y las asaduras de éste. Es una especie de paté que, untado en el pan tostado, o sin tostar, está para chuparse los dedos.
>
>
>>НЛО - ovni написал:
>>--------------
>>De una paisana suya -ella era de Trujillo-, aprendí el verbo, tan castellano y olvidado por muchos, "atrochar". Es decir, andar por trochas o sendas, ir a campo traviesa, o atajar, para llegar más pronto al sitio. Explico el significado por si alguien del foro quiere saber qué significa. Y ejemplos como éste, muchísimos más.
>>
>>
>
Estimado Vladimir:
Entiendo que eres ya una persona de avanzada edad, entiendo también una rama del catolicismo no estamos hablando del cristianismo, ni voy a sacar mis credenciales de Teólogo, acá no hace falta, pero si tu me dices, que significa, "católico", talvez pero muy talvez te entienda en una iglesia post conciliar, no me refiero a la iglesia católica romana y apostólica, pero también sobre que basamentos me dices que una iglesia como también la ortodoxa rusa, tienen sus cánones religiosos,pero mas allá de la política, porque nuestro señor es uno,
o también eso es distinto para ti o la referencia eclesial, entiendo que crees que el catolicismo es solo de Roma pero según tus estudios que tienes en tu perfil parece una verdad de Perogrullo que un niño aquí aprende, mas allá de la secta en la que estén sus padre, que es el catecismo ,que es la preparación a recibir su comunión( o espíritu santo)siempre y cuando, es esto no sea alguna "Herejía" para ti, vuelvo a repetir mi predisposición a dialogo si quieres mas académico, y en relación al idioma ruso El gran José Stalin que nacionalidad era o mejor dicho de que parte era, como lo entendían, tal vez sea mediante este foro o por algun diccionario en linea o escribia en morse pero igual te digo:
Estoy a tu disposicion y aclarando tambien que cuando digo secta es la parte que se refiere a la corriente cristiana,llamese pentecostal evangelica,presbiteriana,anglicana etc,etc,etc.y no a la orden del papado...
Un abrazo espero tu respuesta my friend...
Entiendo que eres ya una persona de avanzada edad, entiendo también una rama del catolicismo no estamos hablando del cristianismo, ni voy a sacar mis credenciales de Teólogo, acá no hace falta, pero si tu me dices, que significa, "católico", talvez pero muy talvez te entienda en una iglesia post conciliar, no me refiero a la iglesia católica romana y apostólica, pero también sobre que basamentos me dices que una iglesia como también la ortodoxa rusa, tienen sus cánones religiosos,pero mas allá de la política, porque nuestro señor es uno,
o también eso es distinto para ti o la referencia eclesial, entiendo que crees que el catolicismo es solo de Roma pero según tus estudios que tienes en tu perfil parece una verdad de Perogrullo que un niño aquí aprende, mas allá de la secta en la que estén sus padre, que es el catecismo ,que es la preparación a recibir su comunión( o espíritu santo)siempre y cuando, es esto no sea alguna "Herejía" para ti, vuelvo a repetir mi predisposición a dialogo si quieres mas académico, y en relación al idioma ruso El gran José Stalin que nacionalidad era o mejor dicho de que parte era, como lo entendían, tal vez sea mediante este foro o por algun diccionario en linea o escribia en morse pero igual te digo:
Estoy a tu disposicion y aclarando tambien que cuando digo secta es la parte que se refiere a la corriente cristiana,llamese pentecostal evangelica,presbiteriana,anglicana etc,etc,etc.y no a la orden del papado...
Un abrazo espero tu respuesta my friend...
Charla cotidiana entre un marido y su esposa
Charla cotidiana entre un marido y su esposa
Esposa: ¿A dónde vas?
Marido: Salgo un rato
Esposa: ¿Te vas con el auto?
Marido: Si
Esposa: ¿Tenés nafta?
Marido: Sí, ya le puse.
Esposa: ¿Vas a tardar mucho?
Marido: No, una horita nomás
Esposa: ¿A dónde vas?
Marido: No sé... por ahí... a dar una vuelta
Esposa: ¿Y no preferís ir caminando?
Marido: No, voy con el auto
Esposa: ¿Me traés un helado?
Marido: ¿De qué lo querés?
Esposa: De mango
Marido: Listo, a la vuelta paso por la heladería y te traigo
Esposa: ¿A la vuelta?
Marido: Y sí... si no se derrite
Esposa: ¿Por qué no vas ahora, volvés y me lo dejás?
Marido: Mejor a la vuelta, va a ser mejor
Esposa: Tá...
Marido: Cuando vuelvo tomamos el helado junto.
Esposa: Pero no te gusta el mango
Marido: Me compro otro
Esposa: ¡Traé de vainilla!
Marido: Tampoco me gusta la vainilla
Esposa: Traé de chocolate entonces, que nos gusta a los dos
Marido: OK. Besos, vuelvo en un rato
Esposa: Che...
Marido: ¿Qué?
Esposa: Mejor chocolate no... ¡traé sabayón!
Marido: ¡No me gusta el sabayón!
Esposa: Entonces traeme mango a mí y vos lo que quieras
Marido: Fue lo que dije al principio...
Esposa: ¿Estás siendo irónico?
Marido: Nop... me voy...
Esposa: ¡Dame un beso!
Marido: Bueno...
Esposa: ¿Vas con tu auto o con el mío?
Marido: Con el mío
Esposa: Usa el mío, tiene CD. El tuyo no...
Marido: No voy a oír música, voy a despejarme un poco...
Esposa: ¿Necesitás despejarte?
Marido: No sé, cuando salga te digo.
Esposa: ¡No tardes!
Marido: No tardo... (abre la puerta)
Esposa: Amor...
Marido: ¿Y ahora qué?
Esposa: ¡Epa! ¡Qué grosero! Ahora andate!
Marido: Amor... estoy intentando irme y no me dejas.
Esposa: ¿Por qué querés ir solo? ¿Te vas a encontrar con alguien?
Marido: ¿Que querés decir?
Esposa: Nada... dejá...
Marido: Vení acá (cariñoso)... ¿Creés que te estoy engañando con alguien?
Esposa: No... Claro que no... Pero vos viste cómo es...
Marido: ¿Cómo es qué?
Esposa: ¡Los hombres!
Marido: ¿Estás generalizando o estás hablando de mí?
Esposa: Estoy generalizando
Marido: Entonces no se aplica a mí. Sabés que no te haría algo así.
Esposa: Tá' bien... andá entonces.
Marido: Me fui.
Esposa: Ché...
Marido: ¡Ay por Dios! ¿Qué?!
Esposa: ¡Llevate el celular, tonto!
Marido: ¿Para qué? ¿Para qué me estés llamando constantemente?
Esposa: No. Pero por si pasa algo.
Marido: No te preocupes...
Esposa: OK... Perdoname por la desconfianza. ¡Es que te extraño!
Marido: Está bien. No quise contestarte así. Te amo.
Esposa: ¡Yo también! ... ¿Puedo usar tu celular?
Marido: ¿Para qué?
Esposa: ¡Los jueguitos!
Marido: ¿Querés mi celular para jugar?
Esposa: Si
Marido: Usá la computadora, hay un montón de juegos ahí.
Esposa: No entiendo ese aparato...
Marido: ¿Y para qué me hiciste que te la comprara el mes pasado?
Esposa: No importa... entonces llevate el celular porque si no, lo voy a
usar.
Marido: Usalo... no hay nada importante en él.
Esposa: ¿Sí?
Marido: Sí.
Esposa: ¿Dónde está?
Marido: ¿Qué cosa?
Esposa: ¡Lo que debería estar en el celular y no está!
Marido: ¿Qué?
Esposa: ¡Nada! Olvidate!
Marido: ¿Estás nerviosa?
Esposa: No, no estoy.
Marido: ¡Entonces me fui!
Esposa: ¡Che!
Marido: ¿¡Quéeeee!?
Esposa: ¡No quiero más el helado!
Marido: ¿Ah, no?
Esposa: ¡No!
Marido: ¡Entonces yo no voy a salir!
Esposa: ¿Ah no?
Marido: ¡No!
Esposa: ¿Entonces te quedás conmigo?
Marido: No, me aburriste. ¡Me voy a dormir!
Esposa: ¿Estás nervioso?
Marido: ¡SÍ!
Esposa: ¿Y por qué mejor no te vas a dar una vuelta para despejarte?
Marido: ( Se pega un tiro):)))
Salud☺s
Esposa: ¿A dónde vas?
Marido: Salgo un rato
Esposa: ¿Te vas con el auto?
Marido: Si
Esposa: ¿Tenés nafta?
Marido: Sí, ya le puse.
Esposa: ¿Vas a tardar mucho?
Marido: No, una horita nomás
Esposa: ¿A dónde vas?
Marido: No sé... por ahí... a dar una vuelta
Esposa: ¿Y no preferís ir caminando?
Marido: No, voy con el auto
Esposa: ¿Me traés un helado?
Marido: ¿De qué lo querés?
Esposa: De mango
Marido: Listo, a la vuelta paso por la heladería y te traigo
Esposa: ¿A la vuelta?
Marido: Y sí... si no se derrite
Esposa: ¿Por qué no vas ahora, volvés y me lo dejás?
Marido: Mejor a la vuelta, va a ser mejor
Esposa: Tá...
Marido: Cuando vuelvo tomamos el helado junto.
Esposa: Pero no te gusta el mango
Marido: Me compro otro
Esposa: ¡Traé de vainilla!
Marido: Tampoco me gusta la vainilla
Esposa: Traé de chocolate entonces, que nos gusta a los dos
Marido: OK. Besos, vuelvo en un rato
Esposa: Che...
Marido: ¿Qué?
Esposa: Mejor chocolate no... ¡traé sabayón!
Marido: ¡No me gusta el sabayón!
Esposa: Entonces traeme mango a mí y vos lo que quieras
Marido: Fue lo que dije al principio...
Esposa: ¿Estás siendo irónico?
Marido: Nop... me voy...
Esposa: ¡Dame un beso!
Marido: Bueno...
Esposa: ¿Vas con tu auto o con el mío?
Marido: Con el mío
Esposa: Usa el mío, tiene CD. El tuyo no...
Marido: No voy a oír música, voy a despejarme un poco...
Esposa: ¿Necesitás despejarte?
Marido: No sé, cuando salga te digo.
Esposa: ¡No tardes!
Marido: No tardo... (abre la puerta)
Esposa: Amor...
Marido: ¿Y ahora qué?
Esposa: ¡Epa! ¡Qué grosero! Ahora andate!
Marido: Amor... estoy intentando irme y no me dejas.
Esposa: ¿Por qué querés ir solo? ¿Te vas a encontrar con alguien?
Marido: ¿Que querés decir?
Esposa: Nada... dejá...
Marido: Vení acá (cariñoso)... ¿Creés que te estoy engañando con alguien?
Esposa: No... Claro que no... Pero vos viste cómo es...
Marido: ¿Cómo es qué?
Esposa: ¡Los hombres!
Marido: ¿Estás generalizando o estás hablando de mí?
Esposa: Estoy generalizando
Marido: Entonces no se aplica a mí. Sabés que no te haría algo así.
Esposa: Tá' bien... andá entonces.
Marido: Me fui.
Esposa: Ché...
Marido: ¡Ay por Dios! ¿Qué?!
Esposa: ¡Llevate el celular, tonto!
Marido: ¿Para qué? ¿Para qué me estés llamando constantemente?
Esposa: No. Pero por si pasa algo.
Marido: No te preocupes...
Esposa: OK... Perdoname por la desconfianza. ¡Es que te extraño!
Marido: Está bien. No quise contestarte así. Te amo.
Esposa: ¡Yo también! ... ¿Puedo usar tu celular?
Marido: ¿Para qué?
Esposa: ¡Los jueguitos!
Marido: ¿Querés mi celular para jugar?
Esposa: Si
Marido: Usá la computadora, hay un montón de juegos ahí.
Esposa: No entiendo ese aparato...
Marido: ¿Y para qué me hiciste que te la comprara el mes pasado?
Esposa: No importa... entonces llevate el celular porque si no, lo voy a
usar.
Marido: Usalo... no hay nada importante en él.
Esposa: ¿Sí?
Marido: Sí.
Esposa: ¿Dónde está?
Marido: ¿Qué cosa?
Esposa: ¡Lo que debería estar en el celular y no está!
Marido: ¿Qué?
Esposa: ¡Nada! Olvidate!
Marido: ¿Estás nerviosa?
Esposa: No, no estoy.
Marido: ¡Entonces me fui!
Esposa: ¡Che!
Marido: ¿¡Quéeeee!?
Esposa: ¡No quiero más el helado!
Marido: ¿Ah, no?
Esposa: ¡No!
Marido: ¡Entonces yo no voy a salir!
Esposa: ¿Ah no?
Marido: ¡No!
Esposa: ¿Entonces te quedás conmigo?
Marido: No, me aburriste. ¡Me voy a dormir!
Esposa: ¿Estás nervioso?
Marido: ¡SÍ!
Esposa: ¿Y por qué mejor no te vas a dar una vuelta para despejarte?
Marido: ( Se pega un tiro):)))
Salud☺s
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз