Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Alfa написал:
>--------------
>Любомир, это Ваше произведение?
Альфа, а как ты полагаешь, стал бы я публиковать чужие произведения без указания фамилии автора или хотя бы ссылки на источник? В отличие от производителя фекальных клонов мой мозг вполне пригоден для разных видов творчества. В том числе, кстати, и для поэтических переводов. Хоть и принадлежит он "лаптю и деревенЬщине"... :)))
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо.
Вот потеха, Тупист спасибо говорит! Наверное, за то, что теперь его имя становится синонимом бранного слова, которое рассерженная девушка пытается использовать с явно оскорбительными намерениями. Ты есть типа "ты такой же ужасный, а может, даже, и хуже!" И за ЭТО от придурка следует... спасибо! Какая же у него, оказывается, вполне реальная оценка собственной "личности"...
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>"Как прекрасен этот мир(запятая), посмотри. Прекрасный ролик, прямо отдыхаю душой, слушая!"
>
>А я, со своей стороны (запятая), добавлю - не столько прекрасен, сколько противоречив. И уродства в нём ничуть не меньше, чем прекрасного, к сожалению. Но, как говорится(без мягкого знака), ничего не попишешь, приходится(без мягкого знака) довольствоваться тем, что есть.
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4131 (36 ms)
Rioja,
очень понравилось.
Помню, ещё подростком меня привлекало название одного чревоугодного/питейного заведения : Бар "Корчма".
Ладно, это тот же самое или тавтология.
А бывает и так, как это случилось с Плутоном. Очень долго Плутон считали планетой, и вдруг смогли разобраться, что таковой он не является.
очень понравилось.
Помню, ещё подростком меня привлекало название одного чревоугодного/питейного заведения : Бар "Корчма".
Ладно, это тот же самое или тавтология.
А бывает и так, как это случилось с Плутоном. Очень долго Плутон считали планетой, и вдруг смогли разобраться, что таковой он не является.
Вы знаете, Елена, в Аргентине, допустим, слово "capo" используется, как комплимент... Так что, для аргентинца, надо уточнить "capo mafia"
А так, концептуально, это самое правильное, так как "el padrino" тоже не совсем то, хотя, после одноимённого фильма это тоже очень даже сильный вариант...
>Yelena escribe:
>--------------
>Я бы оставила "саро" или воспользовалась описательным переводом. Для окончательного выбора мне надо знать для чего требуется этот перевод.
А так, концептуально, это самое правильное, так как "el padrino" тоже не совсем то, хотя, после одноимённого фильма это тоже очень даже сильный вариант...
>Yelena escribe:
>--------------
>Я бы оставила "саро" или воспользовалась описательным переводом. Для окончательного выбора мне надо знать для чего требуется этот перевод.
Хочу признать свою ошибку и то, что я опростоволосился и повёл себя дерзко-некорректно, за что и приношу свои экскузас. Конечно же estar al corriente DE pagos, означает не иметь задолжности, но в Юлином случае употреблён предлог EN, а не DE.
Любомир, разницу, о которой Вы говорите - не так уж просто понять, как Вы и сами, наверно, знаете...
Хорошие у Вас переводы, лёгкие. Не стоит забывать, что поэтесса очень много писала для детей. То есть - для нас.
А на счёт занудства, так это про меня, Тури, я в этом деле поднаторел!
Хорошие у Вас переводы, лёгкие. Не стоит забывать, что поэтесса очень много писала для детей. То есть - для нас.
А на счёт занудства, так это про меня, Тури, я в этом деле поднаторел!
>Alfa написал:
>--------------
>Любомир, это Ваше произведение?
Альфа, а как ты полагаешь, стал бы я публиковать чужие произведения без указания фамилии автора или хотя бы ссылки на источник? В отличие от производителя фекальных клонов мой мозг вполне пригоден для разных видов творчества. В том числе, кстати, и для поэтических переводов. Хоть и принадлежит он "лаптю и деревенЬщине"... :)))
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо.
Вот потеха, Тупист спасибо говорит! Наверное, за то, что теперь его имя становится синонимом бранного слова, которое рассерженная девушка пытается использовать с явно оскорбительными намерениями. Ты есть типа "ты такой же ужасный, а может, даже, и хуже!" И за ЭТО от придурка следует... спасибо! Какая же у него, оказывается, вполне реальная оценка собственной "личности"...
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>"Как прекрасен этот мир(запятая), посмотри. Прекрасный ролик, прямо отдыхаю душой, слушая!"
>
>А я, со своей стороны (запятая), добавлю - не столько прекрасен, сколько противоречив. И уродства в нём ничуть не меньше, чем прекрасного, к сожалению. Но, как говорится(без мягкого знака), ничего не попишешь, приходится(без мягкого знака) довольствоваться тем, что есть.
Юличка, для такой очаровательной девы как ты, я готов даже биться на дуэли, а не только делать какие-то там бюрократические переводы. Перевод таков:
Имеющийся у этой компании опыт, позволяет ей с успехом работать на всех направлениях её бизнеса на международной арене.(в мировом маштабе).
Имеющийся у этой компании опыт, позволяет ей с успехом работать на всех направлениях её бизнеса на международной арене.(в мировом маштабе).
>Yelena написал:
>--------------
>Термин-то этот новенький, раньше говорили об экологической безопасности. На испанском, думаю, это ближе к "calidad/seguridad (medio)ambiental"
Елена, рекомендую провести такой мысленный эксперимент: переведи "в уме" на русский язык приведенные образцы текстов (а их - кучи!), и вряд ли у тебя при этом получится использовать другой русский термин. Это тоже один из допустимых вариантов проверки нового...
Ну, тут какая-то семейная ассоциация...
Хотя... Ой, неспроста ж, неспроста все эти "стороны"...:)
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Кстати, а Вы не упали уж, часом?
>>Больно правдопобно Ваше стихо-повествование о делах нижнеконечностных...:)
>
>Alfa,
>друзья,
>в моих виршах правая есть правая, левая есть левая ведь неспроста :))
Хотя... Ой, неспроста ж, неспроста все эти "стороны"...:)
>Yelena escribe:
>--------------
>
>>Alfa escribe:
>>--------------
>>Кстати, а Вы не упали уж, часом?
>>Больно правдопобно Ваше стихо-повествование о делах нижнеконечностных...:)
>
>Alfa,
>друзья,
>в моих виршах правая есть правая, левая есть левая ведь неспроста :))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз