Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (49 ms)
Помогите с текстом очень красивой песни :)
Очень прошу помочь снять слова песни "Tiempo De Amar", исполняет "Zazoya Trio" из Мексики, 1968 г. Аудио здесь:
https://disk.yandex.ru/d/gA6vQLmcP0yYVw
Это перепевка прекрасной японской песни из культового фильма конца 60-х - начала 70 г.г. "Сезон любви" (恋の季節 Koi No Kisetsu, исполняет 今陽子/ピンキー&キラーズ Yoko Kon / Pinky & Killers), она была исполнена на Олимпийских играх в Мехико, если не ошибаюсь.
Испанского, к сожалению не знаю, и целую неделю бьюсь и почти весь текст снял, но некоторые места не могу определить. К тому же, солистка имеет японские корни, так что возможно (?) смешение звуков [r] и [l] в одном слове, как мне кажется.
И японская (в оригинале) мелодия песня удивительно звучит в таком испано-мексиканском исполнении.
Заранее благодарен, Александр
Про женщин и немного про мужчин…
Безусловно, женщины умнее мужчин. Ведь какая женщина станет сходить с ума от красивых мужских ног?
Весной возбуждает не красота женских ног, а сам факт их наличия.
Воспитанный мужчина не сделает замечания женщине, плохо несущей шпалу.
Все красивые женщины похожи друг на друга, каждая некрасивая страшна по-своему.
Вскружил девушке голову так, что ее тошнило 9 месяцев.
Гинеколог - это человек, который ищет проблемы там, где остальные ищут счастья.
Для женщин выражение "на текущей неделе" имеет иное значение...
Друзья познаются в беде, а подруги - в постели.
Если вы бисексуал, то ваши шансы в субботний вечер резко увеличиваются!
Если жена перестала трахать тебе мозги - насторожись, ибо наверняка кто-то начал трахать твою жену.
Если женщина называет тебя сволочью, значит ты все сделал правильно.
Если женщина страдает молча, значит рядом нет телефона.
Если мужчина побрился на ночь - значит он на что-то надеется, если женщина сделала макияж на ночь - значит мужчина зря брился.
Если у вас возникли проблемы с женой - надо кончать с подругами.
Еще один день оказался напрасной тратой макияжа...
Жених - это тот, за кого собираются выйти замуж, а кавалер - это тот, кто думает что он жених.
Женщина как мороженое. Сначалa холодная, потом тает, потом липнет.
Женщины любят ушами, а мужчины - где придется.
Женщины своих лет не считают. За них это делают подруги.
Зевая во весь, рот мужчина показывает свое бескультурье, женщина демонстрирует свои возможности...
Знаток флиртует на пляже с самой бледнокожей девушкой - у неё весь отпуск ещё впереди.
Каждая женщина достойна секса, но не каждая - дважды.
Когда к тебе обращаются с просьбой "Скажи мне, только честно...", с ужасом понимаешь, что сейчас, скорее всего, тебе придется много врать.
Когда она вошла, стало так тихо, что слышно было, как кровь заполняет пещеристые тела...
 Condor

>Ольга Р. написал:

>--------------

>

>>Yelena написал:

>>--------------

>>Zagal Leal Auratus - Молодец/Парень Верный Золотой(можно в переносном смысле, хотя он и "позолоченный")

>>

>>Но ZAGAL !!! читается не "Загаль", а "Сагаль". Ольга, ведь буква Z читается как С. Так что на испанском ничего Вашей собачке не подойдёт. Нет в испанском звука "З"

>>

>>

>>

>>

>Спасибо.

>Вот так дела. Не знала, что нет "З". Спасибо, что сказали.

>Видимо, придется другими языками пользоваться.

Тяжело Вам прудётся с поиском. Вы определитесь какое имя собаке нужно, то бишь на букву Z или же на ЗВУК [z] как в слове Заноза. Дело в том, что латинская БУКВА Z на разных языках имеет разное звуковое соответствие, например в нецеком она употребляется для передачи звука [ts] как в слове Цапля, в итальянском в большенстве случаев тоже [ts], a в не которых случаеях (dz) как в фамилии ДЗержинский, в испанском Успании в некоторых провинциях (стандартное произношение) произносится [θ] как в английском thing, а в некоторых [s] как в Собака, а также во всей Испаноамерике.
Успехов в поиске.
Una duda sobre los relativos españoles.
Всем добрый день!
У меня возник вопрос по относительным местоимениям в испанском, точнее - по их форме вместе с определенным артиклем. Согласно правилу, в придаточных определительных, чтобы не повторять по 10 раз существительное, о котором шла речь, мы используем относительные местоимения с артиклем: el que. Если существительное было с предлогом, то вначале ставим еще и предлог, ну, я имею в виду:
Este es el perro del que te hablé.
Вроде бы все просто, но, оказалось, что с прямым дополнением, вводимым предлогом А, есть кое-какие проблемки.
Вот две фразы:
Я нашел охотника, которого потерял Торстен.
В этом задании мне помогут трое солдат, которых я могу найти неподалеку от входа в крепость.
Вроде же мы должны в этих случаях ставить предлог А перед прямым дополнением? (найти конкретного охотника и найти конкретных трех солдат). И вполне логично увидеть относительное местоимение с артиклем и предлогом: al que, a los que.
Encontré al cazador al que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a los que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
К моему величайшему удивлению, мой уругвайским друг-корректор старательно стер мне эти al и a los, оставив такие варианты.
Encontré al cazador que perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados que puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Утверждает, что вариант с А звучит жутко. Когда я попробовала предложить вариант с quien - тоже отказался.
Encontré al cazador a quien perdió Thorsten.
En esa misión me ayudarán tres soldados a quienes puedo encontrar cerca de la entrada de la fortaleza.
Я, скорее всего, что-то не понимаю. Получается, в придаточном предложении можно опускать указатель винительного падежа А? Он не считается таким же предлогом, как и con, de, para, étc?
Заранее благодарю за помощь, я не раз вас всех спрашивала и вы давали точные ответы и ценные советы.
 Пользователь удален

>Alfa написал:

>--------------

>Как просто всё:

>Однажды оперившись

>Нам гнёзд своих покинуть - Божья суть

>Давай же, друг

>От дома отдалившись

>Размахом крыльев доверши свой путь

Альфа, очень хороший акростих. Нет, правда, просто здорово! Но разреши на правах друга слегка отредактировать, потому что "гнёзд покинуть" не говорится - "покинуть гнёзда" будет правильно. Поэтому предлагаю такую стилистическую правку:
Как просто всё:
Однажды оперившись,
Нам улететь из гнёзд - и в этом Божья суть.
Давай же, друг
От дома отдалившись,
Размахом крыльев свой проложим путь.
Встpечаются два композитоpа.
- Пpивет, как дела, чего ты все в лохмотьях ходишь, навеpное, симфонии сочиняешь?
- Да, симфонии... еле-еле концы с концами схожу... Hу, а ты как?
- Классно все, вот вчеpа новый меpс купил.
- И как же ты такие бабки зашибаешь?
- Пишу музыку для pекламных pоликов.
- Да? Как интеpесно, ну напой чего-нибудь из последнего!
- Hу, напpимеp, вот это: "Мм-м, Данон", - слыхал эту вещь?
А Васька слушает, да ест, а лучше - кушает.(более стильно и ритмично)
Вижу, вижу, что на этом сайте появилось столько двуликих ANUSOV, что просто получается как в той известной песне Высоцкого: " Все мозги разбил на части, все извилины заплёл..." Ещё был такой фильм-классика, называвшийся "Свой среди чужих, а чужой среди своих". Так вот, камарадас, сейчас уже на этом форуме не возможно разобрать: кто чужой, а кто свой - страшно, однако.
Инкогнито всего лишь предварил чьи-то действия, не так ли? Или раньше Вы ни за кем другим не замечали подобных действий? Али все что выйдет из-под пальцев Сенечки и компании для Вас мед?
>Eugenito pequeño escribe:

>--------------

>Интересно, а кому в этом случае предъявить претензии за Caca-caca-caca-caca puk-puk-puk-puk-puk, kaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaak? Автором этого сообщения является In-cognito. Так что, ему адресовать этот вопрос?

>

Что же такое на самом деле Diccionario.ru?
Итак, дорогие друзья, хотел бы услышать Ваше мнения и мысли по следующему вопросу: Diccionario.ru - это интелектуальный сайт по испанскому языку, как это подразумевается изначально, или же всё таки сайт знакомств? Судя по последнему времени, он всё быстрее приближается к последнему варианту... Из чего складывается рейтинг пользователя? Из количества загруженных фоток или на основании внесенного вклада и помощи другим в изучении испанского языка и общении с носителями языка с целью обогатить свой язык, а не завязать романтические отношения?
 Пользователь удален
Спасибо всем кто помог!и кто нет тем тоже спасибо!Хотелось вы добавить к теме что рост у меня далеко не модельный ни внешность.и родилась я не в испании.а вот то что язык забываеться это правда.Спасибо всем кто помог с переводом.Я считаю что у них на странице бред на испанском написан.а переведенный на русский еще бредовее.но что делать.вот иприходиться быть переводчиком добровольно принудительно.ведь проффесиональный перевод стоит денег.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 81     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 134     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 52     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...