Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Возможно, родственники не выговаривали букву "р" и тем самым скрывали свою речевую патологию:-).
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>>Всё же назвали её БИби на "англицкий" манер, с ударением на второй слог, т.к. в первой трети 19-го века в салонах французский язык вытесняется английским; к тому же в некоторых столичных салонах употребление французского языка было запрещено, памятуя войну 1812 года.Этот порядок сохранялся вплоть до 60-х годов 19-го века...
>>> Впору вызывать дух Тургенева:-))))
>>
>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
>
:)) У Владимира спросим..
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4358 (81 ms)
Buscador, tengo que decepcionarle:
Посмотрите у Даля: извиханье, извихнуться, извихлять, изогнуть коленчато.
Lea "los "dardos"". Allí precisamente se trata de eso: procurar no perder la riqueza de una lengua enriqueciéndola. Pero la estamos perdiendo sin llegar a enriquecer.
aunque....una vez mi hijo (4 años) viendo dibujos animados en ruso exclamó: "Змей Горыныч, он Горыныч, потому что в горе живёт". В этом возрасте мой сын уже говорит на трёх языках (четвёртый в пассиве).
Чувство языка всё же можно воспитать. Eso sí. Cuesta.
Де Помпа Дур, речь идёт об этом, о чувстве языка, а не о "бюрократизме....буквоедстве....".
Atentamente
Посмотрите у Даля: извиханье, извихнуться, извихлять, изогнуть коленчато.
Lea "los "dardos"". Allí precisamente se trata de eso: procurar no perder la riqueza de una lengua enriqueciéndola. Pero la estamos perdiendo sin llegar a enriquecer.
aunque....una vez mi hijo (4 años) viendo dibujos animados en ruso exclamó: "Змей Горыныч, он Горыныч, потому что в горе живёт". В этом возрасте мой сын уже говорит на трёх языках (четвёртый в пассиве).
Чувство языка всё же можно воспитать. Eso sí. Cuesta.
Де Помпа Дур, речь идёт об этом, о чувстве языка, а не о "бюрократизме....буквоедстве....".
Atentamente
>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>О, чудная, неотразимая преподаватель! Именно в таких репетиторах нуждается наша многострадальная Россия, чтобы испанский язык вошёл повсеместно в массы и стал бы вторым родным языком.
Маркиз, я тоже Вас обожаю. Я не репетитор, я - преподаватель иностранных языков. Дипломированный специалист. Все эти книги проходят рецензирование нашей кафедры прежде чем быть изданными. А что касается второго языка, то нашей "многострадальной" родине это не грозит. В стране, где даже родного языка не знают, на иностранном говорить никогда не будут.
Да, господа, и не пора ли нам забыть наше замечательное советское прошлое? Учебники этого времени давно не отвечают современным требованиям изучения языка.
>О, чудная, неотразимая преподаватель! Именно в таких репетиторах нуждается наша многострадальная Россия, чтобы испанский язык вошёл повсеместно в массы и стал бы вторым родным языком.
Маркиз, я тоже Вас обожаю. Я не репетитор, я - преподаватель иностранных языков. Дипломированный специалист. Все эти книги проходят рецензирование нашей кафедры прежде чем быть изданными. А что касается второго языка, то нашей "многострадальной" родине это не грозит. В стране, где даже родного языка не знают, на иностранном говорить никогда не будут.
Да, господа, и не пора ли нам забыть наше замечательное советское прошлое? Учебники этого времени давно не отвечают современным требованиям изучения языка.
Большое спасибо за помощь sostenible, но до сих пор я так и не определился с эти термином. Хоть бери и звони в мэрию Хихона. Дело в том, что появилось еще пара сочетаний: memoria de sostenibilidad y Instituto de sostenibilidad. Сначала я первое сочетание перевел как "пояснительная записка", что вполне логично для отчета о финансовой и производственной деятельности. Но этот институт меня опять поверг в уныние. Работу я должен сдать 10 января, так что есть время чтобы что-то придумать.Влади, спасибо за ссылки. Сейчас полезу и туда. Еще раз всем un millón de gracias. Cuídense.
У Вас всегда зарезервированное место в Вип-салоне в одном из моих лайнеров, а вилла на Барбуде всегда свободна. Я сейчас на Антигуа.
>Andrei escribe:
>--------------
>
>>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>>--------------
>>Андрей, боюсь, что будете тонуть вместе со мной, или Вы из непотопляемых?
>
>Тонуть вместе со мной не советую никому. Ко дну я иду обычно мгновенно, вертикально и без малейшего шанса на спасение. Не из того материала я сделан, чтобы на поверхности плавать…
>
>А от любви великой к спасению в шею Вам вцеплюсь намертво. Хуже клеща буду…
>
>Осиротеет тут Форум без Вас… Вам всё же лучше на Карибы – я туда никак доехать не могу…
>Andrei escribe:
>--------------
>
>>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:
>>--------------
>>Андрей, боюсь, что будете тонуть вместе со мной, или Вы из непотопляемых?
>
>Тонуть вместе со мной не советую никому. Ко дну я иду обычно мгновенно, вертикально и без малейшего шанса на спасение. Не из того материала я сделан, чтобы на поверхности плавать…
>
>А от любви великой к спасению в шею Вам вцеплюсь намертво. Хуже клеща буду…
>
>Осиротеет тут Форум без Вас… Вам всё же лучше на Карибы – я туда никак доехать не могу…
Грустное и смешное рядом
Этот фильм о войне на самом деле очень трогательный и грустный, но песня из него превратилась в своё время в "притчу во языцех", в которой сложно понять, нарочно ли, или случайно автор песни придумал эту фразу, которая явно наводит на двоякое прочтение фразы: "И дорогая не узнает, какой танкиста был конец". Поэтому, как говорится "от грустного до смешного" всего один шаг и это ещё раз доказывает, что со словами нужно обращаться как сапёры обращаются с минами, особенно, когда эти слова предназначены для всеобщего, народного обозрения.
"...хотя на самом деле я являюсь незаконнорожденным сыном Фиделя Кастро...." Это еще хуже.
Un chiste cubano.
Sabes cuál es el colmo de un presidente¿?
Matar a un pueblo de hambre y después regalarle el entierro.
Nota: En Cuba los entierros son gratis.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>
>>Жуир Buenviván escribe:
>Причём, меня почему-то путают с жидом и так и говорят напрямую "жид пархатый", хотя на самом деле я являюсь незаконнорожденным сыном Фиделя Кастро, ей-ей.
>
>Меня в детстве дразнили цыганкой, а в институте спрашивали, когда мы в Израиль поедем. Хотя я ни сном ни духом, всего лишь законнорожденная внучка испанского летчика. ;)
Un chiste cubano.
Sabes cuál es el colmo de un presidente¿?
Matar a un pueblo de hambre y después regalarle el entierro.
Nota: En Cuba los entierros son gratis.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>
>>Жуир Buenviván escribe:
>Причём, меня почему-то путают с жидом и так и говорят напрямую "жид пархатый", хотя на самом деле я являюсь незаконнорожденным сыном Фиделя Кастро, ей-ей.
>
>Меня в детстве дразнили цыганкой, а в институте спрашивали, когда мы в Израиль поедем. Хотя я ни сном ни духом, всего лишь законнорожденная внучка испанского летчика. ;)
Ваууууу! Очередной клон! Как вы гадите мои темы, так я буду гадить "Ваши". Устраивает, клончик?
>In-Cognito написал:
>--------------
>Sí, el tema es público, como todos los temas del foro, RECUÉRDALO BIEN, pero es el tema dedicado a la traducción del verbo прогибаться. Nada más que a este tópico. Y tú, de qué hablas en este tema? О малороссах, коммунизме в Африке,"крутых испанистах", и еще о куче всякой ерунды, мелькающей в твоей больной голове. И что - думаешь, все тебе в ладошкки за это хлопают?
>In-Cognito написал:
>--------------
>Sí, el tema es público, como todos los temas del foro, RECUÉRDALO BIEN, pero es el tema dedicado a la traducción del verbo прогибаться. Nada más que a este tópico. Y tú, de qué hablas en este tema? О малороссах, коммунизме в Африке,"крутых испанистах", и еще о куче всякой ерунды, мелькающей в твоей больной голове. И что - думаешь, все тебе в ладошкки за это хлопают?
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>Возможно, родственники не выговаривали букву "р" и тем самым скрывали свою речевую патологию:-).
>>Ekaterina написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина написал:
>>>--------------
>>>Всё же назвали её БИби на "англицкий" манер, с ударением на второй слог, т.к. в первой трети 19-го века в салонах французский язык вытесняется английским; к тому же в некоторых столичных салонах употребление французского языка было запрещено, памятуя войну 1812 года.Этот порядок сохранялся вплоть до 60-х годов 19-го века...
>>> Впору вызывать дух Тургенева:-))))
>>
>>Вот же ведь, да? Звали бы Варенькой, Варей.. и проблем бы не было!! :))
>
:)) У Владимира спросим..
Когда мы берем официальные переводы для обсуждения, для анализа, для практики, лучше брать уже опубликованные договора, или другие документы. К сожалению, на сайтах достаточно часто появляются ошибки. Хотя Интернет - это мощный информационный инструмент, не все это понимают. К сожалению. В свое время я брал ооновские документы. Они проходят строгую корректуру. Кроме того, у служб переводя. работающих в система ООН, накоплен большой опыт работы.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Проблема в том, что переводом даже таких сайтов занимаются не профессионалы. К процессу локализации сайтов частенько относятся очень формально, переводчики зачастую не совсем понимают суть выполняемой работы, что отражается на качестве локализации.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Проблема в том, что переводом даже таких сайтов занимаются не профессионалы. К процессу локализации сайтов частенько относятся очень формально, переводчики зачастую не совсем понимают суть выполняемой работы, что отражается на качестве локализации.
Кто начал, Кротик?
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Елена, кажется Вы не угадали. Посмотрите, хотя бы, эту ветку про типографические термины, кто "начал". Надеюсь, что Вы читать умеете.
>
>Читать умеют все. Далеко ходить не надо - начало этой ветки. Вот вполне естественный и нейтральный вопрос о не работающей в приведенном виде ссылке (кто не верит - может попробовать по ней пройти).
>- Может быть, у кого-то найдутся нормальные работающие ссылки?
>А вот ничем не оправданное грубейшее хамство в ответ:
>- Горе-переводчик, ты хоть научись работать с компьютером и элементарным правилам воспитания.
>Ну и дальше "понеслось" в свойственной этой шелупони манере.
>Так кто же начал??
>
>Amateur написал:
>--------------
>
>> -TURISTA- написал:
>>--------------
>>Елена, кажется Вы не угадали. Посмотрите, хотя бы, эту ветку про типографические термины, кто "начал". Надеюсь, что Вы читать умеете.
>
>Читать умеют все. Далеко ходить не надо - начало этой ветки. Вот вполне естественный и нейтральный вопрос о не работающей в приведенном виде ссылке (кто не верит - может попробовать по ней пройти).
>- Может быть, у кого-то найдутся нормальные работающие ссылки?
>А вот ничем не оправданное грубейшее хамство в ответ:
>- Горе-переводчик, ты хоть научись работать с компьютером и элементарным правилам воспитания.
>Ну и дальше "понеслось" в свойственной этой шелупони манере.
>Так кто же начал??
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 4 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 90 раз