Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 8 (246 ms)
Да, похоже, что я в энный раз "слепил горбатаго", но мне это простительно, так как я прямо говорю, что не являюсь спецом, как некоторые себя здесь воображают, а являюсь профессиональным дилетантом. Так вот, этого выражения по крайней мере в гуугле нету:
"В исполнении возложенных на меня полномочий подтверждаю"
Хотя, положа руку туда, необходимо признать, что многие испанские адвокаты, нотариусы и прочие, иногда такого понапишут, что хоть святых выноси. Ни один нормальный испанец этого понять также не в состоянии, но ведь на то они и юристы, чтобы выкачивать у нас немалые денежки путём узаконенного надувательства. Фразу "en cumplimiento de lo mandado" лучше перевести как:
Исполняя возложенные на меня обязательства.
Форумчане не такие тупые как ты. Я уже встречал людей, говорящих на болгарском, на иврите, украинском, белорусском, хорватском, каталонском языках. А ТЫ ДАЖЕ ГОЛЛАНДСКОГО ОТ Африкаанс НЕ МОЖЕШЬ ОТЛИЧИТЬ. Это ты ни черта не знаешь, и воображаешь из себя великого переводчика. И как показывает практика, ты и твой основной клон увиливают от ответов на трудные вопросы участников форума. Только возникаете.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Зато наш большой Дурист придумал постоянно менять свой ник на любые языки, кроме тех, на которых разговаривают форумчане. Так вежливо с его стороны! А еще изобрел нового идола языкознания - Узус! ПИри этом разом отправил в отставку всю RAE - чтоб под ногами не мешалась.

>Mapaches Mom escribe:
>--------------

> А у Кузи воще писцовая ситуация. Вы- Турист, она - эмигрантка. А какая жизнь у эмигранта? Да еще совковым менталитетом? Да еще и в её возрасте (я стою у ресторана...) Зависть нищебродная, да комплекс прилепливания задом за работу. Вы, Турист, обратите внимание на её высказывания:

>1. набор слов ограничен как в одном, так и в другом языке.

>2. Стиль изречений - паттерн совкового мышления

>3. Характерный для шлемазлов колбасной эмиграции выпендреж "за местную родину" - "авось за аборигена принимающей стороны сойду". (Некоторые из них настолько увлекаются, что, в диалоге употребляют фразочки типо:"мы- немцы", или "у нас в Барселоне", "я борщ никогда не любила, я знала, что paella мне полезней для здоровья!".

Пой, ласточка, пой. Раскрывайся )))
И поразмышляй на досуге о проекциях.
ПРОЕКЦИЯ - автоматический процесс, посредством которого содержания бессознательного у индивида воспринимаются им как наличествующие у других людей.
"Точно так же как мы склонны предполагать, что мир является таким, каким мы его видим, мы по наитию считаем, что и люди таковы, какими мы их себе воображаем. Все содержания нашего бессознательного оказываются постоянно спроектированными на наше окружение, и только распознавая определенные свойства объектов как проекции или образы (imagos), мы оказываемся в состоянии отделить их от действительных объектных качеств Cum grano salis. Мы всегда видим наши собственные непризнаваемые нами ошибки в нашем оппоненте.” (К.Г.Юнг)
Una característica del idioma ruso es que carece de artículos, sean estos definidos o indefinidos. Ni “el, la, los, las” ni “un, una, unos, unas”. Esta circunstancia no suele ser problemática a la hora de traducir textos, a veces alguna que otra duda, alguna consulta, y punto. Sin embargo, en ocasiones el texto original nos pone ante posibles interpretaciones que, si bien no son sustancialmente diferentes, sí juegan su papel en el texto resultante.
He aquí un fragmento de la obra “Primer amor”, de Turguéniev:
У меня была верховая лошадка, я сам ее седлал и уезжал один куда-нибудь подальше, пускался вскачь и воображал себя рыцарем на турнире — как весело дул мне в уши ветер! — или, обратив лицо к небу, принимал его сияющий свет и лазурь в разверстую душу.
Помнится, в то время ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ, призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в моем уме; но во всем, что я думал, во всем, что я ощущал, таилось полусознанное, стыдливое предчувствие чего-то нового, несказанно сладкого, женского...
Это предчувствие, это ожидание проникло весь мой состав: я дышал им, оно катилось по моим жилам в каждой капле крови... ему было суждено скоро сбыться.
Traduciendo a los clásicos
Una característica del idioma ruso es que carece de artículos, sean estos definidos o indefinidos. Ni “el, la, los, las” ni “un, una, unos, unas”. Esta circunstancia no suele ser problemática a la hora de traducir textos, a veces alguna que otra duda, alguna consulta, y punto. Sin embargo, en ocasiones el texto original nos pone ante posibles interpretaciones que, si bien no son sustancialmente diferentes, sí juegan su papel en el texto resultante.
He aquí un fragmento de la obra “Primer amor”, de Turguéniev:
У меня была верховая лошадка, я сам ее седлал и уезжал один куда-нибудь подальше, пускался вскачь и воображал себя рыцарем на турнире — как весело дул мне в уши ветер! — или, обратив лицо к небу, принимал его сияющий свет и лазурь в разверстую душу.
Помнится, в то время ОБРАЗ ЖЕНЩИНЫ, призрак женской любви почти никогда не возникал определенными очертаниями в моем уме; но во всем, что я думал, во всем, что я ощущал, таилось полусознанное, стыдливое предчувствие чего-то нового, несказанно сладкого, женского...
Это предчувствие, это ожидание проникло весь мой состав: я дышал им, оно катилось по моим жилам в каждой капле крови... ему было суждено скоро сбыться. (Continúa...)
Крупномасштабный пепец для гидов-переводчиков
Здорово, коллеги, мальчики и девочки первой и другой свежести!
Не хотел вас сильно огорчать, но нужно смотреть правде в лицо и только таким образом возможно с успехом приспосабливаться и противостоять новым, весьма неблагоприятным рыночным условиям и выходить сухим из воды, а не "прятать тело жирное в утёсах(в окопах)".
Представьте себе, друзья мои, что вчера я в очередной раз повёл группу туристов в Кремль и что я увидел, и что я услышал:
На самом видном месте там, среди касс, появился огромный стенд, где рекламируется и продаётся последний писк моды в области предоставления туристам услуг электронного гида-переводчика, который, дескать, уже называется не аудио гидом, а медиа гидом, во как! Ни больше ни меньше. Эта чудо-штучка представляет из себя совсем небольшой девайс, которым можно смело тыкать в любую из достопримечательностей Кремля с окрестностями, изображённых тут же, на большой наглядной карте. Как только вы направляете эту бяку на любую точку на карте, то она тут же выдаёт вам чётким, хорошо поставленным голосом всю необходимую туристическую информацию об объекте на семи языках. Но и это ещё не всё. Представьте себя, что данное оружие массового поражения гидов-переводчиков имеет также не очень большую дырочку под названием USB через которую вы сможете запросто закачивать любую информацию о любых объектах культурного наследия по всему миру.
Кроме того, любезнейший молодой человек, объяснивший мне достоинства данного устройства, пояснил мне, что, мол, это устройство будет очень быстро совершенствоваться и они намерены в скором времени выпускать его с экранами, что намного упростит их использование со стороны даже самого неподготовленного туриста-жирафа.
Воображаю себе, компадресы, какой переполох произведёт этот аппарат среди нынешних заскорузлых официальных гидов Кремля, которые до сих пор продолжают жить в прошлом веке и ревностно охраняют свою территорию как собака на сене.
Тут недавно одна из таких гидов ископаемых набросилась на меня, махая перед моей рожей своей допотопной корочкой и истошно вопя, что я, дескать, отнимаю у неё последний кусок хлеба.
В завершение хочу сказать, что сейчас данное устройство предлагают за 3000 рублей, но в ближайшем времени намереваются также сдавать его напрокат где-то за 500 рублей, не более. Так что, кавальерос, сами делаете соответствующие выводы. Ариведерчи Рома!



Эксплицитные модели аффективного отрицания
Ni el verano se me corta la leche aquí(Delibes) - Даже летом у меня здесь не скисает молоко
Nos tiene una fila que no nos puede ni ver - Он нас так ненавидит, что видеть не может
Me imagino que tendréis novio. - ¡No! ¡Ni novios ni compromisos! - Воображаю, что у вас есть ухажёр. - Нет! Нет ни ухажёров, ни женихов!
La vena de los pensamientos siniestros se hincha en mi cerebro, en mi pobre y agotado cerebro, en la cabeza me duele con un sordo dolor que no un ni un solo instante - Струя зловещих мыслей вздувается в моём мозгу, в моём бедном мозгу, и голова моя болит, и боль эта глухая, не прекращается ни на мгновение.
Figúrate si no voy a saber que ese Natalio tuyo no gana ni la cuarta parte de lo que quiere aparentar - Мне и знать-то не надо - ты только представь себе, что этот твой Наталио и четвёртой части из того, что говорит, не зарабатывыает.
No poderle ver ni en pintura - Не переносить кого-либо на дух.
Ni(aún) pagándolo a peso de oro se consigue - Этого не получишь даже если заплатить золотом.
Ni la ropa siquiera tiene nada que perder - Даже одежде теперь ничего не страшно.
Por qué no ríes, hijo?- Ni río ni nada. Pues la vida. - Не смеюсь и вообще ничего. Жизнь такая.
Quieres comprarlo? - Ni por piensas! - Хочешь купить это? - И думать забудь!
Большинство моделей этого типа стали устойчивыми оборотами:
Ni por sombra, ni por ésas, ni por soñación, ni por broma, ni por asombro, ni por el forro, ni con amoniaco(о выпившем человеке, которого нельзя привести в чувство).
No hay un céntimo ni pa Dios - Нет ни одной копейки
No hace un favor ni pa Cristo - Он абсолютно ничего не сделает ни для кого.
A vosotros no hay Dios que os quite el pelo de la dehesa! - Вас никакими силами не пронять!
Vaya un escondrijo más cojonudo, oiga. Aquí no hay Dios que le encuentre a uno - Послушайте, какое удивительное захолустье. Здесь абсолютно невозможно кого-нибудь встретить!
Del segundo año, sí. Del latín, ni pun. - Второй курс, да(знаю). А в латыни - ни бум бум.(continua)
Чья бы корова мычала......
Ой, умора, не могу больше, так долго и безостановочно хохотал, что уже начал побаиваться внезапно помереть от сердечного приступа и удушья. Полюбуйтесь-ка о том, что пишет пресса Интернета, последние сплетни и комментарии к ним. Как я вам уже не раз говорил, читая отзывы обычных людей в Интернете по любым темам, наши потомки будут судить о ментальном состоянии общества в тот, или иной момент. Судя по этим надписям, которые я вам привожу в продолжение, очень трудно точно определить - кто же на самом деле менее культурная и дикая нация, египтяне с турками, или же современные россияне, которые всё это пишут.
Но самое ужасное состояние, крах любого общества, наступает тогда, когда свиньи начинают воображать себя утончёнными господами и изысканными знатоками. Судите сами:
Причиной смерти жительницы Брянска Ангелины Линевой в Хургаде, по мнению египетских медиков, стала острая дыхательная недостаточность и нарушение кровообращения. Об этом говорится в поступившем в BFM.ru сообщении отеля Paradise Golden 5, где отдыхала россиянка. Согласно свидетельству о смерти, именно такая причина записана в документе.
В отеле говорят, что 18 мая врач приходил к больной три раза: в 18.00 он записал жалобы на сильную ГОЛОВНУЮ БОЛЬ в БРЮШНОЙ ПОЛОСТИ и одышку и выписал лекарства, в 21:00 и около полуночи ночи медик снова навещал больную.
А теперь, почитайте комментарии наших новоявленных российских "господ","из грязи в князи". А на испанском это называется:"Еl burro hablando sobre las orejas".
A. B.
16 часов назад #
да согласна когда"все включено" хочется все в себя впихнуть, даже когда уже плохо... поэтому надо что то поэкономней выбирать,...
а женщину конечно жалко, не дай бог никому!
людмила николаевна
17 часов назад #
-1
Вот. Надо дома сидеть, и не будет голова в брюхе болеть. А будет болеть там, где надо.
БЛОНДИНКА В ЗАКОНЕ hotbox.ru
22 часа назад #
+1
Вообще не понимаю, на куй едут туда Русские?? В Турцию, в Египет.. ну и Китай.. Там свинарник пипец... жратва дешевая не спорю.. но приготовленна, мы свиньям наверное варили бы почище..
Летайте самолетами Аэрофлота.. так и я вам скажу.. отдыхайте в Европе или дома.. тоже есть классные места... ну пирамид нету.. ну так и здоровье дороже.. или вы выбираете смерть... ???
БЛОНДИНКА В ЗАКОНЕ hotbox.ru
22 часа назад #
+3
я в Китай ездила, кушала только Доширак.. насмотрелась как они там готовят.. просто пипец... ЖИВА..
Valentina Kroupkina
22 часа назад #
+1
Насколько я заметила, все дело в плохой воде: если ты не понравился кому-то из обслуги, они тебе доливают воды из-под крана в твой напиток- и готово- водой из водопровода там точно можно насмерть отравиться.Я один раз наблюдала за соседом-немцем в баре. Он приставал к египтянке-барменше и она незаметно для него долила воды из-под крана в коктейль. Он пролежал с отравлением 3 дня, заплатил кучу денег за медицинское обслуживание, но так и не понял, где он отравился.
ЖИВОЙ ИВЕТ ЖИВОЙ ИВЕТ
22 часа назад #
+1
Вот я и говорю- гнИды они,египтяне
Алексей иванов
28 мая 2011 в 09:33 #
-8
а потом свои жиры в одноклассниках выставляют и еще и бухло и еда в России и мужики отличные а кто не может найти меньше очко свое таскайте по всяким сортирам-кабакам таскайте и целок меньше стройте из себя а то возомнили пля принцессами а сами под всякий черный стержень пытаетесь подлезть тьфу
L. Snake
22 часа назад #
+5
че? совсем не дот рах глобальный? сперма в мозг уже бьет?
Кит Китов
22 часа назад #
+1
Наши постоянно свою жизнь испытывают на прочность. Все им не почем. Никому не хочется думать, что этот отпуск может оказаться последним в их жизни. Те, кому в Египте акулы откусили руки и ноги, тоже не думали, что с ними что-то случится, а уж тем более никто не верит в плохую еду, от которой можно умереть или в лучшем случае пропаносится и проблеваться, но тем не менее, едут туда, травятся, умирают, да и приезжают с откусанным акулами телом.
L. Snake
22 часа назад #
+2
ради прикола почитайте симптоматику отравления рыбой фугу... как под копирку просто
http://news.rambler.ru/10042232/comments/

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...