Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 446 (51 ms)

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>

>Gracias, Fran, Yelena, Turista.

>Всё, что вы написали, мне понятно и известно. И тем не менее... Мне надо обыграть фразу.

>Приведу подходящий пример: Я бы хотел снять с души все камни, накопленные за годы жизни. И первый мой камень, самый тяжелый - моя первая несчастная любовь... Второй камень, моя вторая женщина...

В художественном тексте автор- полный хозяин - dispone de licencia para crear.
Можно оттолкнуться, например, от : a algunos la vida les da calabazas, y a ver, cómo cargas con ellas...yo, sí que me siento cargadito: la vida me dió pedradas... allí están , bien adentradas ...como quistes....
или
algunos llevan piedras en sus bolsillos para no perecer en el intento.... en mi caso fue al revés: la vida me lanzó sus piedras....
посмотрите у Miguel Hernández:
"Piedra por piedra es peso y hunde cuanto acompaña.."
 Пользователь удален

>Аналой Сутра написал:

>--------------

>Я уже не один раз приводил пример из басни Крылова, насчёт кота-Васьки, так как этот образ является очень ёмким, наглядным и убедительным.

>Так вот, если ты представишь себе мироздание в качестве этого Васьки, то ему совершенно не важно, кем ты являешься: Буддистом, бабтистом, бабслеистом, хунвейбином, коллаборационистом, иезуитом, божьей коровкой и т.д и т.п. - единственное, что он хочет, так это жрать и поэтому всегда будет происходит то же самое:

>"А Васька слушает, да ест".

>

Каждый человек волен поступать так ему вздумается до поры до времени, но плоды наших действий обязательно проявятся; тогда у человека взгляд на вещи меняется, происходит какое-то осмысление, но уже бывает трудно что-либо изменить.
Если ты внимательно почитаешь некоторые свои посты, то поймёшь что это так.
Маркиз, не удивляйся. Чего еще можно ожидать от псевдоинтеллектуальной марики? Да, ты прав, у участников форума может создаться неправильное впечатление об этом городе "благодаря" таким знатным представителям галегийской нации.
>Marques Novo написал:

>--------------

>А вот вам ещё пример творчества этого так называемого "культурненького" за-ранца, по кличке Барселона. Это я так, к слову, чтобы у невинных посетителей нашего форума не сложилось ложного представления о "Барселоне", как о рыцаре "без страха и упрёка", доблестно защищающем чистоту кастильского языка.

>Так что, господа, помните всегда о чём говорит священная книга и остерегайтесь лжепророков.

>

>Евангелие от Матфея. Мф.7: 7-20. Все нужное просите у Отца вашего Небесного. Входите вратами узкими. Остерегайтесь лжепророков.

>

>Барселона написал:

>Gracias, amigos Alfa, Morózov y Marqués por vuestra ayuda.

>

>Presnoamelnte, esto me preace icrneilbe!

>La mrade que lo pairo! Tnatos aoñs de colgeio a la mrieda!



>


>Marques Novo написал:

>--------------

>А вот вам ещё пример творчества этого так называемого "культурненького" за-ранца, по кличке Барселона. Это я так, к слову, чтобы у невинных посетителей нашего форума не сложилось ложного представления о "Барселоне", как о рыцаре "без страха и упрёка", доблестно защищающем чистоту кастильского языка.

>Барселона написал:

>Gracias, amigos Alfa, Morózov y Marqués por vuestra ayuda.

>

>Presnoamelnte, esto me preace icrneilbe!

>La mrade que lo pairo! Tnatos aoñs de colgeio a la mrieda!



Так он что, посмел тебя КОГДА-ТО другом обозвать? Боже, какое оскорбление! У тебя от шока даже руки над клавиатурой затряслись, бедненький. Почти как от лишнего стакана водки... понимаю...
Но знаешь, Марик, должен тебе сознаться... я ведь тоже не без греха! Я тоже КОГДА-ТО имел неосторожность сделать тебе пару-другую комплиментов, кои ты с твоим нюхом легко сможешь найти в анналах форума. Ты уж того... прости меня, за.ранца, за такую подлянку. Чего по неопытности не бывает!
Привет, безумцы!
Вот скажите мне, можно ли по коротенькому объявлению в газете составить предварительное мнение о том, или ином человеке, его сущности. Приведу вам простой пример и мне интересно, каков вам кажется этот индивид, что прежде всего бросается в глаза в его характере? Взяли ли бы его себе в переводчики по этому объявлению? Я лично конечно бы не взял, потом объясню почему, но, вначале, хочу узнать ваше мнение.
Me ofrezco como traductor interprete de Ruso.
Disponible para reuniones, viajes, negocios, organismos públicos y del gobierno, etc.
Soy ciudadano argentino, pero nací en ex-urss, por lo tanto lo domino el idioma como un nativo. Tengo 26 años, soy una persona seria, puntual y de confianza, documentación en orden. Tengo formación universitaria Argentina. No hablo demás e interpreto las cosas como son.
El servicio está dirigido únicamente a personas de habla hispana/catalán. Sin excepción.
Costo: 25ˆ hora

>La violette написал:

>--------------

>

>>curioso написал:

>>--------------

>>К . Не правда ли, дамы и господа - любители поэзии?

>

>Щас вы закидаете меня тапками , но дамская поэзия в России- метание между религией , кухней и спальней. Слёзы, сопли, заламывание рук.

>." ой мой милый что тебе я сделала" или

>" Ты любим".

>За то, что всем я всё простила,

>Ты будешь ангелом моим."

> А Зинаида Гиппиус- " Внизу- страданье, вверху- забавы.

>И боль, и радость- мне тяжелы.." Ах, ох ....

>Я понимаю Гумилёв - там мелодия, текст, за мелодией- мистическое содержание.

>" О да мы из расы

>Завоевателей древних" или " Мне улыбнулся старик , тот самый, что умер в Бейруте год назад"

>А " Капитаны"...??? !!!!!!!

>Ничего личного, мое мнение

>

Молодец, Виолетта, очень правильно сказанно, поэтому я не буду закидывать тебя гнилыми помидорами, а лучше забросаю пылкими лобзаниями, дружескими лобзаниями, кларо еста.
 Condor

>Эвфуист написал:

>--------------

>Одекватных переводов не знаем-с, не изучали-с, а вот адекватный перевод на русский так и будет корреференция.

Ты прав, "Одекватный" нет такого слова в русском языке, так же как и "коРРеференция".
По крайней мере так это переводят учёные мужи, по умнее нас с тобой, в своих лингвистических трактатах:
>

>Различается прономинальная и именная текстовая кореференция.

>- проминальная текстовая кореференция размечается в случае если, в качестве второго члена кореферентного отношения выступают личные и притяжательные местоимения третьего лица, указательное местоимение этот в субстантивной функции или эллиптированное и востановленное на глубинно-синтаксическом уровне местоимение 3-го лица" (ну и т.д и т.п).

>Так что я не понимаю, какой тебе ещё нужен перевод?   

Перевод этого термина в конкретно ниже указанном предложении. Как например, это сделала Елена. Тем не менее, спасибо за пример.
_________________________________________
Una cosa piensa el borracho y otra el bodeguero.
 P

>Frasquiel escribe:

>--------------

>Sí, yo también vuelvo a insistir en que es "apto" y los

> exámenes "pruebas de aptitud".

> Efectivamente, un "aprobado" es sinónimo de "mediocre". Un mal

> estudiante pasa las notas con "aprobado".´¡Más claro que el agua"

De hecho, en Latinoamérica (donde vivo) se usa a veces la calificación de Aprobado/Desaprobado. Ejemplo del Reglamento General de la Maestría en Docencia Universitaria de la Universidad de Mendoza (Argentina):
> Art. 4°:..El Docente a cargo del módulo contará con un plazo de 30

> días posteriores para la entrega de las calificaciones en la

> Secretaría del Rectorado. Las calificaciones deberán consignarse

> en cada trabajo, sobre la firma del docente y en una planilla de

> Calificaciones Volante. La calificación será “APROBADO”

> o “DESAPROBADO”.

В университетах Латинской Америки иногда используется шкала оценок Aprobado/Desaprobado (пример см. выше).
Мария, давайте найдем другой способ рассказать о русской грамматике.
>Мария Елгазина escribe:

>--------------

>ПОКОЙНИК,МЕРТВЕЦ- одушевлённые существительные

>ТРУП-неодушевлённое существительное

>

>Грамматически такое различие объясняется тем, что у одушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и родительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу покойника», «вижу покойников»; в родительном падеже: «нет покойника», «нет покойников». А у неодушевленных существительных совпадают окончания множественного числа винительного и именительного падежей (а для существительных мужского рода это распространяется и на единственное число): в винительном падеже — «вижу труп», «вижу трупы»; в именительном падеже: «это труп», «это трупы».

>> -Главните туристички- написал:

>>--------------

>>Можно быть утопленником, но не умереть. Термин "утопление" означает попадание воды в легкие и необязательно связан со смертью.

>

За статью, спасибо. Я Вам говорил, или написал, Ваше право так думать. Я тоже читаю, многое вижу. Я не говорю, что идеально. Но в той же России, например, на душу населения больше студентов, чем в испании. Это только пример. Такая эе ситуация в других странах СНГ. В России бываю очень часто. Знаю все плюсы и минусы. Но повторяю, это Ваше право так думать. Но, как говорится, los trapos se deben dejar en casa. Не только я читаю Ваши высказывания. Их читаю и испанцы. Посмотрите, как они бросаются на меня, когда я что-то пишу об Испании. Но Вы так думаете. Вот и обменялист мнениями. Вы остались при своем, а я при своем. Спасибо.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Ха-ха, я перепутал Мёртвые души с Ревизором!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...