Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1196 (130 ms)
Barcelona, si no ha podido o simplemente no ha leído esto, se lo traduzco:
"Владими, Wi..,
уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда. Уже тоже прозвучало, что из Ваших "диалогов" молодое поколение может что-то да и извлечь (?). Вы не ограничиваетесь просто "диалогом", т.к. похоже, что Wi..."создаёт" своё "войско" клонов, а Лю... "призывает в ряды" пишущих в стиле оратора, используя восклицательные знаки и заглавные буквы.. "
Vladimir, Wi..;
más de una vez los foristas ( los que escriben) escribieron que Ustedes y sus "diálogos" ya son parte inalienable y rasgo característico de este Foro :)) : la misma generación (es lo que parece), pero dos modos de vida, dos conceptos, dos percepciones. Ya ha sonado también que de estos diálogos suyos la nueva generación podría sacar algo (?).
Ustedes no se limitan a "dialogar" simplemente: parece que Wi.. crea su "ejercito" de clones, y Liu..."llama a las filas" a los que escriben, y lo hace como un buen orador usando los puntos de exclamación y letras mayúsculas...."
 Chi
Вот ведь. Ну что такое с этим форумом? пока ответ написала и нажала отправить, меня выбросило со страницы. Обидно. :)))
Попытаюсь повторить.
Я тут всего лишь несколько дней и ещё не совсем понимаю, как же именно работает форум, как составляется словарь и кто есть кто. Сначала даже думала, что это форум переводчиков.Считайте мою заметку в словаре (даже словарной статьей не назвать) пробой пера. Ничего такого (и ТАКОГО-ГО тоже) Ваши гипотетические несовершеннолетние не увидят. Что же касается нейтральности в этом случае, то объясняется она очень просто. Дело в том, что в словарях не указываются все синонимы, а даются лишь самые частотные и нейтральные. У Вас же нет вопросов к тому, что в словарях прилагательные, например, всегда указываются в мужском роде (некоторые словари дают оба варианта, но это редко). Для синонимов существуют специальные словари, во-первых. И во-вторых, голова на плечах. Если уж Вы постоянно упоминаете al pedo это al pedo :)), то в данном случае могу лишь сказать, что это словосочетание звучит и в детских передачах и со стройки и тут уже переводчик должен ориентироваться на речевую ситуацию и контекст. Уж не знаю, сколько раз это надо повторить, но я, честно говоря, уже устала твердить эту фразу из комментария в комментарий. Контекст и ситуация, ситуация и контекст.
 Пользователь удален

>Comodón написал:

>--------------

>Ты что же, мерзский кротяра - провокатор и мракобес, думаешь, что если ты меняешь свои облезлые шкуры-клоны как привокзальные проститутки клиентов, то здесь этого никто не замечает что-ли? Шкуры-то ты можешь менять сколько угодно, но вот свою подленькую, завистливую и гаденькую душонку ты замаскировать не в состоянии, она всё-равно безошибочно даёт о себе знать во всех твоих высказываниях. Так что ты со своими, пусть даже и продвинутыми знаниями правил грамматики, не сможешь никогда прикрыть, как фиговым листочком, свою же убогую плебейскую основу. Но больше всего меня поражает даже не это, а твоя беспробудная тупость, перед которой, увы, бессильны все средства современной науки. Ведь обкакался всенародно на этом сайте и не один раз, и всё-равно продолжает чего-то кому-то доказывать. Да, таких душевнобольных хроников как ты нужно обязательно показывать молодым студентам-медикам, как классический пример неизлечимого пертурбированного пертурбатора.

Ну вот, а Турист еще про "хамов-политработников" рассуждает! Да любые "марксистско-ленинские" хамы нервно курят в сторонке перед лицом этого бурного потока испражнений навозного червя! В нем, этом потоке, бесполезно искать хотя бы отдаленные проблески логики и здравого смысла - таковых здесь нет по определению! Его величество воинствующий ЖЛОБ, рыгая после очередной попойки, натужно изливает свою перепревшую желчь пополам с дерьмом, быдлануто повизгивая при этом. Картина маслом...
 Condor
>Condor escribe:
>

Condor. —Marquís, no te preocupes por "mis faltas" de sintaxis porque sé cómo funcionan las reglas, pero procuraré tener más cuidado al escribir mis mensajes.
>

>

> Castizo escribe:

>

>me dijo que no me preocupara por los conocimientos de las reglas de su español, ya que él las SABÍA mejor que nadie.

>

>"В твоём предложение должно употребляться imperfecto de subjuntivo, потому что он в данном предложение передаёт modo imperativo моего высказывания "no te preocupes".- А вот здесь ты немного не угодал, субхунтив здесь употребляется потому, что это так называемое "oración final", то есть он сказал мне это для чего, с какой целью?(para qué/con qué fin?). А просто для того, чтобы я не беспокоился. Вот так вот, Кондор, всё гораздо прозаичнее, чем может показаться на первый взгляд:

para(que) - Tal como hemos indicado en el esquema, es la partícula de uso universal para expresar la finalidad o el propósito de algo.
>

>

Маркиз, попей крепкого кофе! Я тут и с лупой не вижу 'oración final' с 'para que'.
Я тебя просто напрастп попросил не беспокоится о моих ошибках :)))
Так что дальше строй свои подводные камни :))) Глядишь и заморочишь кому-нибудь голову :)))
Успехом на этом поприще! :)))
 Condor
El cosito que le da el color rojo al borshch se llama Свёкла (-sviokla-):
Свёкла обыкновенная (лат. Béta vulgáris; не свекла́) — однолетнее, двулетнее или многолетнее травянистое растение семейства Амарантовые (ранее род относился к семейству Маревые).
В юго-западных областях России, в Беларуси и на Украине растение называют бура́к или буря́к.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Свёкла_обыкновенная
Beta vulgaris
Beta vulgaris, cuyos nombres comunes son remolacha, beterrada, betarraga, betabel, acelga blanca y betarava, es una planta de la familia Chenopodioideae, de la cual las hojas y la raíz son comestibles.
http://es.wikipedia.org/wiki/Beta_vulgaris
Борщ
Борщ — вид супа[1], распространённый среди народов восточной и центральной Европы. Входит в национальные кухни многих стран, в частности, Украины, России, Польши (barszcz), Белоруссии (белор. боршч), Румынии (borş), Молдавии, Литвы (barščiai). Свёкла придаёт борщу характерный красный цвет.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Борщ
Borscht
El Borscht (conocida también como borsch o borshch - Véase orígenes) es una sopa de verduras, que incluye generalmente raíces de remolacha que le dan un color rojo intenso característico.
http://es.wikipedia.org/wiki/Borscht

>TatianaP написал:

>--------------

>Интересно, что большинство участников дает советы, вовсе не связанные с моим первоначальным вопросом : ) Мексиканская культура меня привлекает гораздо меньше испанской, поэтому я спрашивала конкретно об Islas Canarias.

>Уважаемый Дон ..., не нужно судить окружающих людей по себе, это плохая привычка всех мизантропов. Гоген, например, открыл в себе совершенно новый талант и уехал жить на Таити в 43 года - получается, он тоже инфантил? ; )

Да ты просто-напросто взбалмошная и капризная женщина, всё-время требующая к себе особенного внимани, а когда его не получает, то начинает всех вокруг винить в своих бедах, которых, на самом деле не существует - это блажь. А насчёт Гогена, ты "слышала звон, да не знаешь где он". У него мать была перуанкой и он обожал Южную Америку:
"Таким образом, до семилетнего возраста Поль жил в Перу и воспитывался в семье матери. Впечатления детства, экзотическая природа, яркие национальные костюмы, беззаботная жизнь в поместье дяди в Лиме остались в его памяти на всю жизнь, сказавшись в неуемной жажде путешествий, в тяге к тропикам."

>TatianaP написал:

>--------------

>Фу, какой Вы грубый, г-н Бабс-Лабс ; )

>Кроме словарей, есть такой способ получения знаний, как поиск и анализ аналогичных текстов. Термины Cliente и Ejecutor (можно и Contratista) используют в контрактах сами испанцы, и достаточно часто. Аналог в английском языке - Client & the Contractor (еще одно подтверждение, что Contratista Вы изначально поставили не на то место, обозвав Заказчиком ; )).

>Конечно, русским "высококвалифицированным" переводчикам носители языка не указ...

Лучше быть грубым, но весёлым, чем ласковым, но малохольным(ной), хе-хе!
А насчёт ошибок скажу тебе так:
Мне уже можно ошибаться хоть 100 раз на дню, так как я уже нашёл свой Lapis philosophorum и чрезвычайно счастлив из-за этого, как никогда. Ведь найдя его ты становишься полностью независимой и свободной личностью, можешь жить в своё удовольствие, как твоей душеньке угодно, что ни в коем разе не возможно купить ни за какое золото в мире. К сожалению, любая учёность, ни благородство манер, ни вера в светлое будущее, не дают тебе в этой жизни абсолютно никаких гарантий ни от сумы, ни от тюрмы. Поэтому, детка, самые счастливые люди в этой жизни - это не те, которые много знают и умеют, а те которых называют "баловнями судьбы", а всё остальное, нена, не стоит и выеденного яйца, бесполезная мишура.
Электронные деньги - опасная игра
созданного им вируса под названием Gozi. По данным следствия, вредоносную программу не опознавал ни один антивирус.
Двое сообщников Кузьмина, граждане Латвии и Румынии, занимались модификацией и распространением вируса. Сейчас они находятся под арестом и всем грозят внушительные сроки. Кузьмин, которому сидеть предстояло 95 лет, признал вину и пошел на сделку со следствием, что, возможно, сократит время его пребывания в тюрьме.
Запущенную троицей эпидемию только в США подхватили более 40 000 компьютеров, а по миру счет идет на миллионы. Даже машины NASA попали под удар Gozi. Проникнув под видом безобидного pdf, вирус собирал банковскую информацию, в том числе пароли, и высылал их на специальный сервер. Хакеры даже начали продавать Gozi по 50 тысяч долларов за копию, также покупатель выплачивал процент с наворованной «прибыли».
Сообщник Кузьмина из Латвии Денисс Каловскис занимался, в частности, так называемыми «веб-инъекциями». Он изменял облик страниц банков на зараженных компьютерах, вынуждая пользователей вводить PIN-коды, пароли и кодовые слова вроде девичьей фамилии матери. Вся эта информация отсылалась группе кибервзломщиков.
Read more: http://www.ntv.ru/novosti/451416/#ixzz2J0zrQuIN
Да, Espe, повезло! Похоже, это слово придумали (британские ученые) российские врачи. Это такая хирургическая операция на позвоночнике.
Происходит от слова radicula - корешок и λύσις — разложение, распад,
это слово греческое и используется также в смысле разделения, высвобождения. При операции освобождают корешок от зажима. Все это означает, что латинский язык живет и обогащается словами, по крайней мере, в медицинской его части. Как же переводить?
Есть два пути, один легкий, написать курсивом radiculolis, дескать латынь. Минус - это слово, похоже, еще никто латинскими буквами нигде не писал. Второй путь тяжелый и болезненный. Надо найти медицинские статьи и описания, вникнуть в сущность операции, найти аналогичные процедуры в испаноязычной медицине и разобраться, как называется.
Есть еще одна уловка. Эту операцию кто-то придумал, есть фамилия хирурга. Можно написать operación такого-то, подобно тому, как
известна науке Amputación Pirogov. Надо вам с врачами-спинальниками
пообщаться. Даю небольшую наводку. La laminectomía abre el conducto raquídeo de manera que los nervios raquídeos tengan más espacio. Se puede hacer junto con una discectomía, una foraminotomía y una artrodesis vertebral. Д.
 Пользователь удален
Цитаты эти, не комсомольскими вождями писаны. А людьми достойными уважения. И идеалы должны быть. Всегда завидовала американцам и эстонцам, которые их имеют, и больно было слышать самоуничижительные слова от тех, с кем у меня один родной язык.
«Хорошо» и «честно» с ненависти и с брызганья слюной не начинается. Я, так уж получилось, работаю главой микроскопического аналога государства. И «достался» мне этот аналог в жутком состоянии. Можно было орать «разграбили ироды!» и плевать в потолок, поискивая виноватых в разрухе. А я зубы стиснула и пахала. Наводя порядок, усмиряя бунты, выслушивая гадости, отпуская «на волю» сильно недовольных. Шесть лет морального ада. Но я не тратила сил на обвинения, я их потратила на реальную работу. День за днём, без отпусков, вообще не отключаясь от работы, и сделала из монстра если не красавицу, то что-то достаточно удобное для тех самых людей, с любви к которым Вы призываете начать. И изменилось то всё – и люди, и «родина». Среда и сознание неразделимы. Но среду создаём мы сами.
И правда в том, что Родина – люди, народ. Бабки, дети, инвалиды, просто трудяги - все вместе, а не поштучно. Русские, эстонцы… Я создала себе идеал, поставила его на пьедестал и иду к нему, не оглядываясь и не деля народ на человеческие единицы.И люди вокруг меня научились улыбаться мне, гордиться нашим крошечным мирком.
А можно было выжигать всё вокруг словесным ядом и искать виноватых, разжигая ненависть, но болтая о человеколюбии.
И мне, чёрт побери, приятно, когда говорят, что "начальница наша русская!"

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 425     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...