Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Караман Ольга написал:
>--------------
>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!
Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 408 (91 ms)
>Energúmeno Столичный написал:
>--------------
>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.
>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:
>
>subestimar.
>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.
>
>sobrestimar.
>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.
>
>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.
Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.
>--------------
>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.
>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:
>
>subestimar.
>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.
>
>sobrestimar.
>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.
>
>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.
Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.
Gilopollensis sovieticus
>Vladímir написал:
>--------------
>>Energúmeno Столичный написал:
>>--------------
>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.
>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:
>>
>>subestimar.
>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.
>>
>>sobrestimar.
>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.
>>
>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.
>
>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.
>
>Vladímir написал:
>--------------
>>Energúmeno Столичный написал:
>>--------------
>>Да, ладно, Чи, не оправдывайся и не скромничай, хоть ты и являешься для кого-то, как ты выразилась, "не столь уже и юной подругой переводчика", но для меня ты вполне ещё юнна, я имею в виду конечно же твой физиологический возраст, а не фактический, так как те девушки, которые боятся поставить его на своей страничке, явно комплексуют.
>>И последнее, в испанском языке существуют два очень интересных термина:
>>
>>subestimar.
>>1. tr. Estimar a alguien o algo por debajo de su valor.
>>
>>sobrestimar.
>>1. tr. Estimar algo por encima de su valor.
>>
>>Так вот, моя дорогая, мне кажца, что твоему эго как нельзя лучше подходит 2-й вариант, который, к сожалению, блокирует все пути к твоему созреванию как личности.
>
>Всё-таки хамство, которое сидит глубоко в человеке, никак не спрячешь и не утаишь. Оно так и прёт из него во все стороны, не разбирая, кто перед ним, забыв о понятиях джентльменства, вежливости по отношению к прекрасному полу, да и просто элементарнейшей воспитанности. Стоит только любому форумчанину - мужчине ли, женщине - сказать хоть слово "против шерсти" этому задрипаному и давно вышедшему в тираж столичному петуху, как перед нами тотчас же вырастает во всей своей красе мурло вселенского хама.
>
Уважаемая Светлана, дорогая моя соотечественница, здравствуйте! Спасибо Вам за ответ. Прежде всего Вы успокойтесь, пожалуйста. Ну откуда Вы взяли, что я собираюсь заткнуть кому-то рот? Тем более, что в случае с Вами это явно совершенно безнадёжное дело! Весь этот поток бурных эмоций, с которым Вы готовы бросаться на защиту образа и интересов России, можно только приветствовать. Ради Бога, защищайте Россию, боритесь за правду - ну кто ж не даёт? Но ведь бороться тоже надо с умом, и в этой борьбе соблюдать определенные правила и нормы ведения дискуссии. Передергивание фактов и ответы по принципу "кто громче крикнет" явно им не соответствуют. А значит, и не способствуют достижению Вами же поставленных целей. В дальнейшую дискуссию здесь я с Вами вступать не буду, да и дискуссия-то предполагает НЕСОГЛАСИЕ с какими-либо принципами, а я с Вашими не могу не согласиться - защищать свою страну - святое дело! Об одном прошу: будьте спокойнее, мудрее и уважительнее, и защищайте ее ПО ДЕЛУ и от ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫХ недоброжелателей, а Tanieshka к таковым никак не относится, согласитесь.
Письмо признания в любви, отправленное юристом своей подружке
Дорогая Джульетта,
Oчень рад сообщить Вам, что влюбился в Вас 21 июля (в понедельник).
В ходе нашей встречи, состоявшейся 13 июля в 15-00, я заметил, что Вы
обладаете значительным чувственным потенциалом, которому может быть
найдено достойное применение. Поэтому я хотел бы предложить себя в
качестве Вашего возможного любимого человека.
Прочность наших отношений будет проверяться в течение трехмесячного
испытательного срока, и в случае выяснения нашей совместимости отношения между нами будут переведены на постоянную основу.
Разумеется, в период испытательного срока будет осуществляться оценка
наших отношений с целью убедиться в возможности Вашего продвижения от
статуса подружки до статуса супруги.
Все сопутствующие нашим отношениям расходы первоначально будут делиться между нами поровну. В дальнейшем, основываясь на результатах оценки отношений между нами, я смогу взять на себя большую часть расходов. В то же время у меня достаточно духовного богатства, чтобы терпимо относиться к тому, что некоторые расходы Вы полностью возьмете на себя.
Прошу Вас предоставить ответ в 30-дневный срок со дня получения
настоящего письма, в противном случае данное предложение будет
аннулировано без дополнительного уведомления и я буду считать себя
вправе выбрать другую кандидатуру.
Буду очень рад, если Вы передадите данное письмо Вашей сестре в случае
Вашего отрицательного решения.
С уважением,
Дорогая Джульетта,
Oчень рад сообщить Вам, что влюбился в Вас 21 июля (в понедельник).
В ходе нашей встречи, состоявшейся 13 июля в 15-00, я заметил, что Вы
обладаете значительным чувственным потенциалом, которому может быть
найдено достойное применение. Поэтому я хотел бы предложить себя в
качестве Вашего возможного любимого человека.
Прочность наших отношений будет проверяться в течение трехмесячного
испытательного срока, и в случае выяснения нашей совместимости отношения между нами будут переведены на постоянную основу.
Разумеется, в период испытательного срока будет осуществляться оценка
наших отношений с целью убедиться в возможности Вашего продвижения от
статуса подружки до статуса супруги.
Все сопутствующие нашим отношениям расходы первоначально будут делиться между нами поровну. В дальнейшем, основываясь на результатах оценки отношений между нами, я смогу взять на себя большую часть расходов. В то же время у меня достаточно духовного богатства, чтобы терпимо относиться к тому, что некоторые расходы Вы полностью возьмете на себя.
Прошу Вас предоставить ответ в 30-дневный срок со дня получения
настоящего письма, в противном случае данное предложение будет
аннулировано без дополнительного уведомления и я буду считать себя
вправе выбрать другую кандидатуру.
Буду очень рад, если Вы передадите данное письмо Вашей сестре в случае
Вашего отрицательного решения.
С уважением,
Молодым и рьяным провинциалкам России посвещается
Дорогие провинциалочки!
Хочу поделиться с вами своими предновогодними радостями, которые вы, вполне, сможете скоро со мной разделить.
Не зря же существует такая фраза:
"Говорят под Новый год, что ни пожелается, всё всегда произойдёт, всё всегда сбывается.
Так вот, ласковые мои, можете меня поздравить, так как я в конце-концов стал настоящим москвачом, так как мне на этих днях официально вручили вожделенную и долгожданную прописку, то есть теперь я стал полноправным членом привилегированного московского клана о котором вы все так грезите. Справедливость наконец-то восторжествовала, потому что, - если вы ещё не забыли,- мои предки переехали в Москву во времена Стенки Разина, но я, к сожалению, родился в прошлым веке обыкновенным бастардом, поэтому в своё время променял и растерял все свои московские привилегии на житейские страсти, соблазны и путешествия. Слава тебе Господи, что весь этот балаган остался в прошлом и сейчас я возродился для новых свершений и отношений.
Чтобы больше попусту не болтать, говорю по существу.
Начиная с 1я января следующего года я объявляю конкурс с кастингом на вакансию моей любимой конкубины из глубинки. В нём могут принимать участие исключительно лишь юные особы - не старше 28 лет, живущие за 101 км от Москвы и владеющие основами Фэн-шуя(кит. трад. 風水, упр. 风水 , пиньинь: fēngshuǐ — дословно «ветер и вода», правилами испанской и русской грамматик и хорошими манерами.
Присылайте мне свои фотки - в фаз, в профиль и в неглиже, но без всякого там фотошопа, боже упаси, не будите во мне деспота.
С Новым годом, новым счастьем, всё ещё только начинается.
Аривидерчи,
Марик.
Хочу поделиться с вами своими предновогодними радостями, которые вы, вполне, сможете скоро со мной разделить.
Не зря же существует такая фраза:
"Говорят под Новый год, что ни пожелается, всё всегда произойдёт, всё всегда сбывается.
Так вот, ласковые мои, можете меня поздравить, так как я в конце-концов стал настоящим москвачом, так как мне на этих днях официально вручили вожделенную и долгожданную прописку, то есть теперь я стал полноправным членом привилегированного московского клана о котором вы все так грезите. Справедливость наконец-то восторжествовала, потому что, - если вы ещё не забыли,- мои предки переехали в Москву во времена Стенки Разина, но я, к сожалению, родился в прошлым веке обыкновенным бастардом, поэтому в своё время променял и растерял все свои московские привилегии на житейские страсти, соблазны и путешествия. Слава тебе Господи, что весь этот балаган остался в прошлом и сейчас я возродился для новых свершений и отношений.
Чтобы больше попусту не болтать, говорю по существу.
Начиная с 1я января следующего года я объявляю конкурс с кастингом на вакансию моей любимой конкубины из глубинки. В нём могут принимать участие исключительно лишь юные особы - не старше 28 лет, живущие за 101 км от Москвы и владеющие основами Фэн-шуя(кит. трад. 風水, упр. 风水 , пиньинь: fēngshuǐ — дословно «ветер и вода», правилами испанской и русской грамматик и хорошими манерами.
Присылайте мне свои фотки - в фаз, в профиль и в неглиже, но без всякого там фотошопа, боже упаси, не будите во мне деспота.
С Новым годом, новым счастьем, всё ещё только начинается.
Аривидерчи,
Марик.
>Караман Ольга написал:
>--------------
>что-то у вас то вобще в каждом сообщении пошлятина,то про ноги раздвинутые,то войдут,то про девствунницу.....а никак уж у наколки "вульгарная пошлятина"...Во-первых, фразу эту не надо понимать буквально,это всё сплошная метафора,под этими словами скрывается другой смысл,ну уж никак не про раздвигание ноги,если вы не поняли.А во-вторых,я вас не спрашиваю совета на каком языке мне и что писать,я попросила качественный перевод и верный,а не выплеск своих мнений,совершенно необоснованных,так как вы не можете даже понять смысл!!
Дорогая Ольга! Скажу тебе по-дружески, что писать на руке эту фразу, как раз и является признаком полнейшей безвкусицы и китча, но, зная о том, что ты всё-равно, как многие в твоём возрасте, упрямы как ослицы, я не собираюсь тебя больше переубеждать. Скажу лишь только, что тебе ещё ох ещё как много нужно поработать над своим чувством юмора, как я погляжу, ты воспринимаешь в этой жизни всё слишком прямолинейно и чопорно, как потенциальная ярая комсомолка, претендующая на ультрасовременные взгляды и стиль жизни.
Слабоумие - основной двигатель прогресса
Да, друзья мои, с прискорбием нужно признаться в том, что в современном мире людей больше всего интересуют только лишь сиськи, пиписьки, материальное благосостояние и внешняя, хоть и эффектная, но полая изнутри атрибутика. Конечно же, наверняка, существует где-то около 1% посвящённых людей, которые управляют всей этой гигантской сворой, этими необъятными слабоумными массами по своему усмотрению и творят с ними всё, что взбредится в их неординарные головы, таким же образом, как это происходит в компьютерных играх, например. Самое интересное, что это было всегда, на протяжении всей истории человечества, но не в таких масштабах и не так сильно заметным, так как не существовало современного потенциала мгновенной передачи и обработки такого огромного количества информации из всех областей познания.
Безусловно, врождённая безмозглая предрасположенность толпы к безумному поклонению и фанатизму к чему-либо, вдалбливаемому им с детства ихними кукловодами, привело к таким страшным и изуверским событиям и жертвам на протяжении всей истории человечества. Я более чем убеждён, что не будь у человеков такого пагубного и дьявольского воздействия на них тех же основных религий, то мы бы с вами, дорогие мои, были бы впереди как минимум на несколько столетий. Но, к сожалению, не получилась, ну не шмогла, что же тут поделаешь, ежели кишка тонка и людская недолёкость так сильна. Поэтому, мы до сих пор можем наблюдать в самых современных городах мира это абсолютно варварское являние, как многотысячное поклонение и обожание со стороны людей всяким там "святым вещичкам" сомнительного происхождения. Это лично для меня является явным проявлением своего рода смеси фетишизма и мазохизма, которое убивает в человеке самое ценное, что в нём только может существовать - способность думать и развивать в себе независимость и силу собственной мысли.
Безусловно, врождённая безмозглая предрасположенность толпы к безумному поклонению и фанатизму к чему-либо, вдалбливаемому им с детства ихними кукловодами, привело к таким страшным и изуверским событиям и жертвам на протяжении всей истории человечества. Я более чем убеждён, что не будь у человеков такого пагубного и дьявольского воздействия на них тех же основных религий, то мы бы с вами, дорогие мои, были бы впереди как минимум на несколько столетий. Но, к сожалению, не получилась, ну не шмогла, что же тут поделаешь, ежели кишка тонка и людская недолёкость так сильна. Поэтому, мы до сих пор можем наблюдать в самых современных городах мира это абсолютно варварское являние, как многотысячное поклонение и обожание со стороны людей всяким там "святым вещичкам" сомнительного происхождения. Это лично для меня является явным проявлением своего рода смеси фетишизма и мазохизма, которое убивает в человеке самое ценное, что в нём только может существовать - способность думать и развивать в себе независимость и силу собственной мысли.
Задание 8
Задание 9
Подсказка
Вставьте пропущенные буквы и раскройте скобки:
(Н..) кто и (н..) (о) чём меня (н..) спрашивал. Вчера заходил (н..) кто Васильев. Он (н..) (от) куда (н..) бежал, и бежать ему (н..) куда. Ждать помощи (н..) (от) куда и (н..) (от) кого; надо решать самому, (н..) медля (н..) минуты. Сегодня зубрёнок шёл уже (н..) куда ему вздумается: зубриха-мать им руководила. (Н..) когда (н..) заботился он (н..) (о) ком, кроме себя. Ему (н..) (о) ком было заботиться, кроме котёнка. Вспомнил Иван, как и он был (н..) когда здоров и богат. (Н..) (на) кого (н..) глядя и (н..) (с) кем (н..) прощаясь, они быстро прошли через (н..) убранную прихожую. Мне (н..) (за) что на вас сердиться. Я (н..) (за) что (н..) буду (н..) чьей женою. Она искренне верила, что я (н..) человек, а (н..) что, стоящее (н..) измеримо ниже её. Исчезло существо, (н..) кем (н..) защищённое, (н..) кому (н..) дорогое, (н..) (для) кого (н..) интересное. Мне (н..) кем вас заменить и (н..) кому поручить (н..) законченное Иваном дело. Я (н..) знаю, (н..) кем написана эта картина, (н..) кому она принадлежит. (Н..) что странное было в его (н..) красивом лице: (н..) то рассеянный взгляд, (н..) то слабая улыбка, кривившая уголки губ. Эти яблоки (н..) сколько (н..) хуже крымских; только (н..) забудь, что они (н..) мытые. (Н..) приятель (н..) знал, (н..) сколько бойцов было у нас, (н..) сколько огневых точек действовало против него. Она отвечала ему, (н..) сколько (н..) смущаясь и (н..) опуская (н..) подкрашенных глаз. Приятели в дверях (н..) сколько притиснули друг друга. Как я (н..) напрягал зрение и сколько (н..) придвигал лупу к самым глазам, а рассмотреть (н..) чего (н..) мог. Чего (н..) случалось с этим (н..) признанным гением! Кто бы (н..) зашёл в этот дом, на стол (н..) подавалось (н..) каких яств, кроме чая (н..) важного качества и сушек.
Задание 9
Подсказка
Вставьте пропущенные буквы и раскройте скобки:
(Н..) кто и (н..) (о) чём меня (н..) спрашивал. Вчера заходил (н..) кто Васильев. Он (н..) (от) куда (н..) бежал, и бежать ему (н..) куда. Ждать помощи (н..) (от) куда и (н..) (от) кого; надо решать самому, (н..) медля (н..) минуты. Сегодня зубрёнок шёл уже (н..) куда ему вздумается: зубриха-мать им руководила. (Н..) когда (н..) заботился он (н..) (о) ком, кроме себя. Ему (н..) (о) ком было заботиться, кроме котёнка. Вспомнил Иван, как и он был (н..) когда здоров и богат. (Н..) (на) кого (н..) глядя и (н..) (с) кем (н..) прощаясь, они быстро прошли через (н..) убранную прихожую. Мне (н..) (за) что на вас сердиться. Я (н..) (за) что (н..) буду (н..) чьей женою. Она искренне верила, что я (н..) человек, а (н..) что, стоящее (н..) измеримо ниже её. Исчезло существо, (н..) кем (н..) защищённое, (н..) кому (н..) дорогое, (н..) (для) кого (н..) интересное. Мне (н..) кем вас заменить и (н..) кому поручить (н..) законченное Иваном дело. Я (н..) знаю, (н..) кем написана эта картина, (н..) кому она принадлежит. (Н..) что странное было в его (н..) красивом лице: (н..) то рассеянный взгляд, (н..) то слабая улыбка, кривившая уголки губ. Эти яблоки (н..) сколько (н..) хуже крымских; только (н..) забудь, что они (н..) мытые. (Н..) приятель (н..) знал, (н..) сколько бойцов было у нас, (н..) сколько огневых точек действовало против него. Она отвечала ему, (н..) сколько (н..) смущаясь и (н..) опуская (н..) подкрашенных глаз. Приятели в дверях (н..) сколько притиснули друг друга. Как я (н..) напрягал зрение и сколько (н..) придвигал лупу к самым глазам, а рассмотреть (н..) чего (н..) мог. Чего (н..) случалось с этим (н..) признанным гением! Кто бы (н..) зашёл в этот дом, на стол (н..) подавалось (н..) каких яств, кроме чая (н..) важного качества и сушек.
Дорогая и удивительная Mapaches Mom, cпасибо за блестящее эссе и ваши обширные познания. Вам безусловно надо опубликовать ваши исследования в более широких кругах.
Вы правы, религиозные переводы не всегда соответствуют оригиналу, много интерпретаций, отклоняющихся друг от друга.Я согласна с тем, что вы сказали, что… “Я и совр. Русский текст библии считаю плохо переведенным. Достаточно сравнить Берейшис др-евр. С Бытием. И с Genesis. Последнее- можно короля Якова. Сравнение не в пользу русского текста”.
Может, это итог вековых третий между католиками и православными? Но я всегда думала, что по отношению к родословной бога нашего Иисуса Христа, дух перевода един для всех христианских стран.
Я не стала перечислять переводный разнобой из-за опаски ущемить религиозные чувства нашей аудитории, да и я сама поднимаю эту тему с боязнью. Тем не менее вот пример.
Меня смутил этот перевод:
Русский текст:
Глава 3: О Иоанне Крестителе:
3(16) И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил,как голубь, и ниспускался на него.
В старославянском и испанском католическом изложении слово Иоанн отсутствует.
В католическом тексте:
3(16). Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua¸ he aquí los cielos le fueron abiertos y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma y venía sobre él.
То есть в старославянском и испанском католическом текстах говорится, что Иисус УВИДЕЛ Духа Божия в виде голубя, который ниспускался на него.
Здесь не упоминается Иоанн, тем не менее в русском тексте он присутствует курсивом. Почему переводчику понадобилось поставить Иоанна РАНЬШЕ Иисуса, чтобы увидеть нисходящего в виде голубя Святого Духа, если Он спускался к «Сыну Моему возлюбленному, на Котором Мое благоволение, хотя в старославянском тексте нет, повторяю, упоминания имени Иоанна в этом абзаце?
Простите мое невежество, русский текст Святого Евангелия подвергался пересмотру после 1914 года? Или точнее,есть ли современное изложение, более близкое к старославянскому переводу Святого Евангелия? Спасибо за внимание.
Вы правы, религиозные переводы не всегда соответствуют оригиналу, много интерпретаций, отклоняющихся друг от друга.Я согласна с тем, что вы сказали, что… “Я и совр. Русский текст библии считаю плохо переведенным. Достаточно сравнить Берейшис др-евр. С Бытием. И с Genesis. Последнее- можно короля Якова. Сравнение не в пользу русского текста”.
Может, это итог вековых третий между католиками и православными? Но я всегда думала, что по отношению к родословной бога нашего Иисуса Христа, дух перевода един для всех христианских стран.
Я не стала перечислять переводный разнобой из-за опаски ущемить религиозные чувства нашей аудитории, да и я сама поднимаю эту тему с боязнью. Тем не менее вот пример.
Меня смутил этот перевод:
Русский текст:
Глава 3: О Иоанне Крестителе:
3(16) И, крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, и се, отверзлись Ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, Который сходил,как голубь, и ниспускался на него.
В старославянском и испанском католическом изложении слово Иоанн отсутствует.
В католическом тексте:
3(16). Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua¸ he aquí los cielos le fueron abiertos y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma y venía sobre él.
То есть в старославянском и испанском католическом текстах говорится, что Иисус УВИДЕЛ Духа Божия в виде голубя, который ниспускался на него.
Здесь не упоминается Иоанн, тем не менее в русском тексте он присутствует курсивом. Почему переводчику понадобилось поставить Иоанна РАНЬШЕ Иисуса, чтобы увидеть нисходящего в виде голубя Святого Духа, если Он спускался к «Сыну Моему возлюбленному, на Котором Мое благоволение, хотя в старославянском тексте нет, повторяю, упоминания имени Иоанна в этом абзаце?
Простите мое невежество, русский текст Святого Евангелия подвергался пересмотру после 1914 года? Или точнее,есть ли современное изложение, более близкое к старославянскому переводу Святого Евангелия? Спасибо за внимание.
С ума можно сойти, сколько у Вас энергии!!
Столько слов и все не по делу. Ничего полезного не почерпнуть, только избитые "тезисы-цитаты"...
>Espagahunder написал:
>--------------
>Дорогая русита, ваш многозначительный(пылкий и воспитательный) посыл взбудоражил меня до глубины души. Неужто вы не видите, что этот сайт как раз и создан для того, чтобы испаноязычным повышать уровень русского, а русскоязычным - уровень испанского, если вы не различаете таких элементарных вещей, тогда я вам разъясню, что я пишу не про свою жизнь, а пишу диктанты, которые мне любезно исправляет Владимир и таким образом я улучшаю свою орфографию русского языка. Кроме того, мне хотелось бы ответить вам тремя избитыми тезисами-цитатами:
>1. "Ворона каркнула во всё воронье горло"
>2."А судьи кто? – За древностию лет
>К свободной жизни их вражда непримирима,
>Сужденья черпают из забытых газет
>Времен Очаковских и покоренья Крыма;
>Всегда готовые к журьбе,
>Поют все песнь одну и ту же,
>Не замечая об себе:
>Что старее, то хуже."
>3. "Cada loco con su tema,
>que contra gustos no hay ni puede haber disputas:
>artefactos, bestias, hombres y mujeres,
>cada uno es como es,
>cada quién es cada cual
>y baja las escaleras como quiere".
>
>>la rusita написал:
>>--------------
>>Что могу сказать?
>>Мне кажется, на форуме стоит обсуждать вопросы, касающиеся перевода (с русского на испанский и наоборот), а не тратить энергию на препирательства.
>>Да и животрепещущие истории из юности, которыми возникает"непреодолимое желание поделиться", стоит всё же рассказывать более благосклонной публике, да и в совершенно других форумах. Блоги для графоманов существуют...
>>Темы следует тщательно подчистить, не знаю, возможно ли это?
>>Оставить только те, что касаются руссо-испанского клуба.
>
Столько слов и все не по делу. Ничего полезного не почерпнуть, только избитые "тезисы-цитаты"...
>Espagahunder написал:
>--------------
>Дорогая русита, ваш многозначительный(пылкий и воспитательный) посыл взбудоражил меня до глубины души. Неужто вы не видите, что этот сайт как раз и создан для того, чтобы испаноязычным повышать уровень русского, а русскоязычным - уровень испанского, если вы не различаете таких элементарных вещей, тогда я вам разъясню, что я пишу не про свою жизнь, а пишу диктанты, которые мне любезно исправляет Владимир и таким образом я улучшаю свою орфографию русского языка. Кроме того, мне хотелось бы ответить вам тремя избитыми тезисами-цитатами:
>1. "Ворона каркнула во всё воронье горло"
>2."А судьи кто? – За древностию лет
>К свободной жизни их вражда непримирима,
>Сужденья черпают из забытых газет
>Времен Очаковских и покоренья Крыма;
>Всегда готовые к журьбе,
>Поют все песнь одну и ту же,
>Не замечая об себе:
>Что старее, то хуже."
>3. "Cada loco con su tema,
>que contra gustos no hay ni puede haber disputas:
>artefactos, bestias, hombres y mujeres,
>cada uno es como es,
>cada quién es cada cual
>y baja las escaleras como quiere".
>
>>la rusita написал:
>>--------------
>>Что могу сказать?
>>Мне кажется, на форуме стоит обсуждать вопросы, касающиеся перевода (с русского на испанский и наоборот), а не тратить энергию на препирательства.
>>Да и животрепещущие истории из юности, которыми возникает"непреодолимое желание поделиться", стоит всё же рассказывать более благосклонной публике, да и в совершенно других форумах. Блоги для графоманов существуют...
>>Темы следует тщательно подчистить, не знаю, возможно ли это?
>>Оставить только те, что касаются руссо-испанского клуба.
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз