Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 225 (71 ms)
En un estudio publicado hace un par de años y realizado por la Universitat de Barcelona valoraron el nivel de inglés alcanzado en niños que habían iniciado las clases a los ocho años y en niños que habían empezado a los once años. El resultado fue que los de ONCE años tenían un mayor nivel tanto en escritura como en conversación.
La directora del estudio concluyó que “en condiciones de INMERSIÓN los niños pequeños son como las esponjas, que absorben la lengua a su alrededor. Pero en condiciones de aprendizaje escolar su contacto con la lengua es tan reducido que no pueden absorberla”.
En resumen: aprender una lengua es beneficioso para el léxico general de los niños, ayuda al conocimiento de otras culturas y permite entender la información que nos llega desde la mayor parte de rincones del mundo, cuanto antes se empiece, mejor. Sin embargo para aprenderlo se necesita vivir con el idioma, como si fuera un idioma más con el que comunicarse.
Las clases semanales que tanto están solicitando los padres y que tanto publicitan algunas escuelas no son el método adecuado para aprender una lengua extranjera. Hay que pasarse un tiempo en el medio.
>Мария Елгазина написал:

>--------------

>Спешу заметить, что обучение чему-либо в раннем возрасте зачастую портит человека, а не совершенствует его навыки с годами, особенно в спорте, где в большинстве случаев дети становятся инвалидами или получают серьёзные травмы, требующие впоследствии постоянного медицинского вмешательства или наблюдения на протяжении всей жизни; что касается изучения языка в раннем возрасте, то в основном из таких детей вырастают хорошего уровня синхронисты, если они выбирают в последующем язык своей профессией, но в области литературных переводов или филологических изысканий и исследований более профессиональными становятся переводчики, начавшие учить язык в сознательном возрасте и изначально подходящие к задаче изучения языка как науки.

> Таково моё субъективное мнение, основанное на общении с некоторыми переводчиками и филологами.

>>Жуир Buenviván написал:

>>--------------

>>Говоря об уровне переводов, да и не только переводов, но и любого другого искусства, нельзя не упомянуть о Школе. Под Школой я подразумеваю выработанную за многие годы на основе опыта методику(способ) обучения чему-либо, показавшую на практике свою эффективность и результативность. В этом отношении я всегда привожу пример с прекрасной и утерянной Школой советского спорта, которая позволяла на протяжении многих десятилетий завоёвывать наибольшее количество золотых медалей на всех олимпийских играх. Примечательно в этом отношении является то, что, например, любой средний человек может полностью посвятить себя какому-либо виду деятельности и отдавать ей всё своё время и силы, но всё-равно без Школы никогда не добьётся каких-либо значимых результатов. В этом смысле на первый план выходит неоценимая роль учителя, или тренера, которую нельзя заменить, практически, ничем другим. Кроме этого нужно также учитывать и возраст, когда человек решает серьёзно заняться тем, или иным делом с целью добиться в нём высокого уровня. Ведь ни для кого не секрет, что чем раньше человек увлекается и упорно занимается чем-либо, тем больше у него шансов стать корифеем в этой области. Так что я абсолютно убеждён в том, что существует два главных фактора для подготовки специалистов наивысшего уровня в любой сфере - это посвятить себя как можно в более раннем возрасте этому предмету и, естественно, иметь при этом страсть к его изучению, плюс Школа. Без наличия хотя бы одного из этих двух факторов, никто и никогда не может претендовать быть на высоте в своей области. В современной России, насколько я понимаю, все основные Школы разбазарили, а многие молодые люди идут учиться тому, или другому делу лишь, думая о том, какие денежные дивиденды может принести им данное занятие в будущем.

>

 Пользователь удален
こころの本当に深いところから、『グルのようになりたい。救済のお手伝いがしたい』という強い強い欲求が出てきたのです。
Из глубины души проявилось очень сильное желание стать подобным Гуру и помогать в Спасении.
わたしは、もともとクールで感情を表に表さないタイプだったのですが、このときは涙を止めることができませんでした。
Изначально, я отношусь к типу человека, который всегда спокоен и не выражает своих эмоций, но в этот момент я не смог сдержать своих слез.
『自分の求めていたものはこれだったんだ、救済のお手伝いをするために今生生まれてきたんだ』という強い確信が生まれたのです。
В душе появилась сильная уверенность: «Это то, что я искал. В этой жизни я родился для того, чтобы помогать в деятельности по Спасению».
『今まで求めて得られなかった、深いこころの満足感は、救済のお手伝いをすることによって満たされるのだ』『外側のものに求めても、本当の意味での幸福は得られない』と気づいたのです。
Я заметил, что чувства удовлетворенности в глубоком сознании, которого хотел и не мог достичь, можно обрести благодаря помощи в Спасении, что даже если и обрести внешние вещи, настоящего счастья это не принесет.
建てたばかりのマイホームや、認定医の試験に合格したことなど、全く興味がなくなってしまいました。」
К только что построенному дому, к экзамену, который был сдан на подтверждение квалификации и к другим подобным вещам, у меня полностью пропал всякий интерес.
M:「ちょうど、鳥が古巣に帰るように、わたしはALEPHに出家したのでした。」
М: «Становление монахом в Алефе, было для меня то же самое, что и для птицы возвращение в родное гнездо».
集え前世の弟子たちよ」を流して終わり
В заключение звучат слова: «Собирайтесь, ученики с прошлых жизней».
 Пользователь удален
MV:「シャクティーパットを受けることによって、みんな簡単にクンダリニーを覚醒させているじゃないか。」
М.: «Получается, что благодаря получению Шактипата, у всех легко пробуждалась Кундалини?!»
M:「だから、自分もどうしてもシャクティーパットを受ける必要があるなと思って入会したのです。
М: «Поэтому, думая, что и мне обязательно нужно получить Шактипат, я вступил в организацию.
八七年の八月、三十歳のときのことでした。」
Это произошло в возрасте 30 лет, в августе 1987 года».
M:「しばらくの間は、本を頼りに、自宅でアーサナをしていました。
М: «Некоторое время, у себя дома, я выполнял асаны, полагаясь на книгу.
ところがそれだけで、こころが明るく軽くなったのです。」
Однако, даже при этом, душа стала светлой и легкой».
MV:「これだけの修行で、こんなにこころが明るく軽くなるなんて…」
МV: «Ничего себе! Даже на уровне такой практики, душа настолько стала светлой и легкой ...»
M:「修行によってこころが明るく軽くなることによって、初めて自分のこころが今まで重かったのだということに気づいたのです。」
М: «Благодаря тому, что через практику душа стала светлой и легкой, я впервые заметил, как была тяжела моя душа до настоящего времени».
MV:「ALEPHの修行はすごい!」
М : «Практика в Алеф прекрасна!»
M:「そのころには、6年間続けたA宗にたいする興味は全くなくなっていました。」
М: «И в это время, я полностью потерял интерес к практике в религии А, которую вел в течение шести лет»
M:「そして、入会してわずか四ヶ月でクンダリニーの覚醒が起きたのです。
М: «После вступления в Алеф, через четыре с небольшим месяцев у меня пробудилась Кундалини.
それは、十日間の集中セミナーに参加したときのことでした。
Это произошло во время десятидневного интенсивного семинара, в котором я принял участие.
想像以上に厳しい修行が続きます。
Я продолжил суровую практику, которая превосходила мое воображение.
Обновленный Diccionario.ru

Всем привет! Как Вы заметили, мы кардинально обновили сайт. Фактически он был полностью переписан. При этом мы постарались сохранить основные привычные элементы дизайна и интерфейса. Мы очень старались, чтобы он стал более удобным и интересным.


Если Вы давно не заходили на сайт и забыли пароль, восстановить его можно здесь.


Что изменилось?


В этом посте мы напишем только о главных изменениях. Это далеко не все, а лишь то, на что нам кажется важным отдельно обратить внимание.


Словарь


Словарь серьезно переработан. Мы сделали так, чтобы при поиске в словаре все, что Вам нужно, оказывалось в первой же словарной статье с тем, чтобы максимально сократить Ваше время, затраченное на поиск информации.


Мобильная версия


Теперь diccionario.ru адаптирован для использования на мобильных устройствах. Вы можете легко пользоваться словарями и всеми другими функциями сайта с мобильного телефона или планшета.



Блоги


Многие пользователи пишут сообщения, которые не вполне вписываются в тематику сайта и формат форума. Поэтому мы решили добавить возможность ведения блогов.


В блогах Вы можете писать на любые темы, в то время как тематика форума ограничена обсуждением вопросов, связанных с испанским языком и предполагает формат дискуссии (консультации, вопросы и ответы по переводу и т.п.).  Кроме того, для блогов доступны расширенные возможности редактирования и оформления текста. Например, Вы можете выбирать произвольные шрифты, размеры символов, вставлять в посты изображения и видеоролики.


Некоторые темы форума были перенесены в блог.


Как и раньше, сохраняется возможность писать сообщения в форуме.


Социальная сеть


Мы обновили интерфейс социальной сети, сделав его более современным, быстрым и удобным в использовании.


Обмен сообщениями теперь осуществляется в формате чата, в который также можно отправлять и фотографии.


API для поиска в словарях


Добавлен общедоступный API для разработчиков, с помощью которого Вы можете реализовать поиск в словарях на своем сайте. Фактически, сайт Diccionario.ru сам построен на этом API. Теперь его могут использовать и другие разработчики.


Добавление своих словарей


Теперь можно загружать свои словари на сайт. Если у Вас есть испанско-русские словари, тематические глоссарии и т.п., которые Вы составляли в процессе работы, Вы можете добавить их на Diccionario.ru. Добавленные файлы обрабатываются в полуавтоматическом режиме, просматриваются модератором и добавляются в поиск.


Примеры произношений


Мы вынесли в отдельный проект функционал поиска примеров произношений: www.voicecup.com.


 


АПДЕЙТ: Обратите внимание на опцию "По словарям" в форме поиска. При нажатии на нее будут выведены результаты поиска в отдельных словарях и будет показан список словарей, в которых найден искомый текст, как это было в предыдущей версии сайта.


 


Замечания и предложения по новой версии сайта предлагаем высказывать в комментариях к этому посту.


Чья бы корова мычала......
Ой, умора, не могу больше, так долго и безостановочно хохотал, что уже начал побаиваться внезапно помереть от сердечного приступа и удушья. Полюбуйтесь-ка о том, что пишет пресса Интернета, последние сплетни и комментарии к ним. Как я вам уже не раз говорил, читая отзывы обычных людей в Интернете по любым темам, наши потомки будут судить о ментальном состоянии общества в тот, или иной момент. Судя по этим надписям, которые я вам привожу в продолжение, очень трудно точно определить - кто же на самом деле менее культурная и дикая нация, египтяне с турками, или же современные россияне, которые всё это пишут.
Но самое ужасное состояние, крах любого общества, наступает тогда, когда свиньи начинают воображать себя утончёнными господами и изысканными знатоками. Судите сами:
Причиной смерти жительницы Брянска Ангелины Линевой в Хургаде, по мнению египетских медиков, стала острая дыхательная недостаточность и нарушение кровообращения. Об этом говорится в поступившем в BFM.ru сообщении отеля Paradise Golden 5, где отдыхала россиянка. Согласно свидетельству о смерти, именно такая причина записана в документе.
В отеле говорят, что 18 мая врач приходил к больной три раза: в 18.00 он записал жалобы на сильную ГОЛОВНУЮ БОЛЬ в БРЮШНОЙ ПОЛОСТИ и одышку и выписал лекарства, в 21:00 и около полуночи ночи медик снова навещал больную.
А теперь, почитайте комментарии наших новоявленных российских "господ","из грязи в князи". А на испанском это называется:"Еl burro hablando sobre las orejas".
A. B.
16 часов назад #
да согласна когда"все включено" хочется все в себя впихнуть, даже когда уже плохо... поэтому надо что то поэкономней выбирать,...
а женщину конечно жалко, не дай бог никому!
людмила николаевна
17 часов назад #
-1
Вот. Надо дома сидеть, и не будет голова в брюхе болеть. А будет болеть там, где надо.
БЛОНДИНКА В ЗАКОНЕ hotbox.ru
22 часа назад #
+1
Вообще не понимаю, на куй едут туда Русские?? В Турцию, в Египет.. ну и Китай.. Там свинарник пипец... жратва дешевая не спорю.. но приготовленна, мы свиньям наверное варили бы почище..
Летайте самолетами Аэрофлота.. так и я вам скажу.. отдыхайте в Европе или дома.. тоже есть классные места... ну пирамид нету.. ну так и здоровье дороже.. или вы выбираете смерть... ???
БЛОНДИНКА В ЗАКОНЕ hotbox.ru
22 часа назад #
+3
я в Китай ездила, кушала только Доширак.. насмотрелась как они там готовят.. просто пипец... ЖИВА..
Valentina Kroupkina
22 часа назад #
+1
Насколько я заметила, все дело в плохой воде: если ты не понравился кому-то из обслуги, они тебе доливают воды из-под крана в твой напиток- и готово- водой из водопровода там точно можно насмерть отравиться.Я один раз наблюдала за соседом-немцем в баре. Он приставал к египтянке-барменше и она незаметно для него долила воды из-под крана в коктейль. Он пролежал с отравлением 3 дня, заплатил кучу денег за медицинское обслуживание, но так и не понял, где он отравился.
ЖИВОЙ ИВЕТ ЖИВОЙ ИВЕТ
22 часа назад #
+1
Вот я и говорю- гнИды они,египтяне
Алексей иванов
28 мая 2011 в 09:33 #
-8
а потом свои жиры в одноклассниках выставляют и еще и бухло и еда в России и мужики отличные а кто не может найти меньше очко свое таскайте по всяким сортирам-кабакам таскайте и целок меньше стройте из себя а то возомнили пля принцессами а сами под всякий черный стержень пытаетесь подлезть тьфу
L. Snake
22 часа назад #
+5
че? совсем не дот рах глобальный? сперма в мозг уже бьет?
Кит Китов
22 часа назад #
+1
Наши постоянно свою жизнь испытывают на прочность. Все им не почем. Никому не хочется думать, что этот отпуск может оказаться последним в их жизни. Те, кому в Египте акулы откусили руки и ноги, тоже не думали, что с ними что-то случится, а уж тем более никто не верит в плохую еду, от которой можно умереть или в лучшем случае пропаносится и проблеваться, но тем не менее, едут туда, травятся, умирают, да и приезжают с откусанным акулами телом.
L. Snake
22 часа назад #
+2
ради прикола почитайте симптоматику отравления рыбой фугу... как под копирку просто
http://news.rambler.ru/10042232/comments/

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...