Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2277 (64 ms)
Человек приходит к Богу и говорит:
- Господи, Ты так все замечательно устроил, и этот чудесный сад, и яблоня, и даже этот прикольный змей, но отчего мне так грустно, Господи?
- Я попробую помочь тебе, я создам тебе друга. Это будет сильное и похотливое животное, полное страстей и противоречий.
- Да, Господи.
- У него будет необузданный нрав, он будет охотиться, играть в азартные игры, употреблять горячительные напитки, а вечерами ублажать тебя.
- Да, Господи.
- Но тогда я вынужден буду дать тебе еще одну заповедь.
- Я на все согласна, Господи.
- НИКОГДА, СЛЫШИШЬ, НИКОГДА НЕ ГОВОРИ ЕМУ ЕВА, что я создал тебя ПЕРВОЙ.

>Tina написал:

>--------------

>Так что давайте не будем спорить накаждого человека свое мнение, а меня переубеждать бесполезно да и не в ваших интересах! Поэтому ПРОСТО переведите, пожалуйста.

Вижу, переубеждать вас бесполезно. Если уж совсем невмоготу, держите... Вот мои варианты. Но было бы неплохо услышать мнение о переводе со стороны испаноязычных форумчан.
"Живу ради любви"
Vivo para amar (Vivo en aras el amor)
"Создана из любви"
Impregnada del amor
"Стремлюсь к совершенству"
Aspiro a ser perfecta (Aspiro a la venustidad)
"Верю в любовь и светлое будущее"
Creo en el amor y el futuro brillante

>БРАХМАПУТ escribe:

>--------------

>El lugar de inicio de la caceria sera en la piramide deL cristal del exterior de la estacion.....

>Здесь имеется в виду не любая, а совершенно определённая пирамида из стекла, которую мы можем обозвать любым именем собственным, Пирамида Хеопсика, к примеру, поэтому в этом случае артикль необходим.

>

в том-то и дело, SMQ, что речь идёт о новом выходе станции метро "Puerta del Sol", уже известной "LA pirámide DE cristal..." - " пирамида стеклянная (стекло как материал), а не Пирамида Стекла, т.е. памятник стеклу.... как стеклянный стакан - "vaso de cristal", т.е. "Museo del Cristal" - Музей Стекла (ему посвящённый) и "museo de cristal" - стеклянный музей (из стекла построенный)
Всего доброго

>Nadezhda Stscherbakova написал:

>--------------

>Пример4.

> Интересует перевод выражения periodo - «A S T M U» и заголовка "claves de entidad" в графе:

>сбор;агентство по управление;агентство по сбору платежей; страховой полис;получение.

>Agencia gestora - Агентство по управлению

>agencia cobradora - Агентство по сбору платежей

>cobro y recibo – сбор (платеж) и получение?

>Перевод последних трех понятий можно ли считать удовлетворительным применительно к данному документу?

>

>

Начну с последнего. По-моему, можно.
claves de entidad - коды организации
ASTMU - ?? Agencia... а дальше куча вариантов. Например: Agencia de Servicios Tributarios Municipales y Urbanos. Или еще чего покруче. Это надо просто знать, то есть надо жить в Испании. Какового удовольствия мы пока лишены. :)))

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Так празднуют только дикари, как бы не было написано.

Уникальный случай: махровый испанофоб в клубе "Русо-испано"! Любая грязь, любые помойные сплетни и слухи про Испанию - в первую очередь и в самом "свежем" виде к столу друзей этой страны. Что бывает в подобных случаях в других городах Европы и мира (включая Москву, кстати - вспомните события трех-четырехлетней давности) - его нимало не волнует. Главное - про Испанию побольше гадостей написать! И люди почему-то молча терпят это издевательство над здравым смыслом самой идеи форума.
 Rosa
Словом, muchas gracias a ti, а то я думала, как же еще объяснить, что хочу. Есть идеи como se dice en español?
>Turista- написал:

>--------------

>1/Зачот , -а, м.

>значение (1): выражает одобрение похвалу, типо: молодец! Всё понял.

>значение (2): восклицание при успешном прохождении к-л испытания.

>пример текста: О! Классная картинка! Зачот!!!

>варианты: зачёт, зачод

>синонимы: отлично.

>

>

>Зачот , предикатив (каменты)

>значение: выражает высокую положительную оценку комментируемого текста. Cм также низачот.

>происхождение: Искаж. от зачет — высший балл двухбалльной системы оценок в вузах.

>синонимы: зочот, зочод.

>(Словарь сленга)

>

>2/ЗАЧОТ - украинский суржик от ЗАЧЁТ (укр. залік)


>EL VIAJANTE написал:

>--------------

>Las oficinas comerciales de España normalmente tienen esa información a disposición del público, pero no tiene lógica pensar en abrir una empresa en un país con uno de los más altos índices de paro. Desde el punto de vista de un economista habría que pensar en los países del BRICS

Три раза ха-ха-ха (горький смех сквозь слёзы)! За последние пару лет уже около 400 тысяч мелких предпринимателей (абсолютно официальные данные!)России сдали свои лицензии, не выдержав мощного давления огромной и сверхкоррумпированной бюрократической машины государства, к тому же постоянно меняющей на ходу правила игры и кредитную политику. Так что добро пожаловать в одну из стран БРИКС! Bienvenidos, suicidas.
Фото этих мест у меня в фотографиях на странице...
>Ekaterina написал:

>--------------

>"Пешая прогулка" на 70 км вдоль Байкала в сопровождении гнуса с переправой на плоту через Ангару с обязательной варкой каши в котелке и возможностью помыться на базе :)) Ничто не сравнится с пешими походами по России.. Я лично знакома с пожилой испанской дамой, которая искренне думала, что Байкал это примерно, как Пиренеи, только ближе к востоку :)) Прилагай фотографии походов :)) А то для них senderismo и caminata это, как пара часов по ущелью Маска на Тенерифщине или по склонам вблизи Барселоны.

Спасибо, Евгений, за внимание и ответ. Увы, контекста нет. Эта фраза - начало обращения актёра к своим зрителям накануне премьеры фильма от лица его таинственного персонажа:
"Ustedes pueden decir lo que quieran, que si esta que si aquella. Que si amado que si tal.
Ustedes saben perfectamente que aqui quien manda es El, no se les olvide. A todas Les mando un beso las quiero mucho"
мне кажется, что "que si esta que si aquella" и "Que si amado que si tal" нельзя перевезти впрямую, это какие-то специфические обороты, грамматические конструкции.
La loncha - эквивалент нашего ломтика, как говорится в DRAE, это "porción ancha y poco gruesa de algo", как например, ломтик сыра или ломтик ветчины. Как Вы верно говорите, это что-то тонкое, в отличие от trozo, который не имеет каких-либо ограничений по форме. Соответственно, если Вы хотите не отдельный ломтик сыра, а кусочек грамм так на 200, это будет trozo :-) И да, как говорится в этом же словаре, loncha используется в основном по отношению к продуктам питания, а у trozo гораздо более широкая область применения.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 364     3     0    50 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...